1
00:01:15,001 --> 00:01:17,000
In recent years
of the Sui dynasty,

2
00:01:17,001 --> 00:01:21,875
power has corrupted
and the people suffered,

3
00:01:21,876 --> 00:01:24,334
and discontent spread
throughout the empire.

4
00:01:24,792 --> 00:01:27,500
From the chaos emerged Zhi Shi Lang,

5
00:01:27,501 --> 00:01:29,833
who founded the Flower Rebellion.

6
00:01:29,834 --> 00:01:32,708
Swore to sweep away the fog...

7
00:01:32,709 --> 00:01:35,626
and return the light.

8
00:01:36,167 --> 00:01:39,333
The Emperor sent ministers
to the farthest reaches of the Silk Road.

9
00:01:39,334 --> 00:01:41,083
To capture Zhi Shi Lang,

10
00:01:41,084 --> 00:01:43,626
the most wanted man in the Empire.

11
00:01:44,251 --> 00:01:48,625
The Mo Clan and the Heiyi Clan led
the Five Great Clans of the West,

12
00:01:48,626 --> 00:01:52,166
with swordsmen, wanderers
and mercenaries would touch us,

13
00:01:52,167 --> 00:01:54,791
everyone fighting for power
and desert control.

14
00:01:54,792 --> 00:01:57,709
The tension increases...
waiting for a spark.

15
00:02:35,042 --> 00:02:38,125
A dog barks in the alleys.

16
00:02:38,126 --> 00:02:41,500
A rooster crows
high in the mulberry trees.

17
00:02:41,501 --> 00:02:44,291
A patio rests
serene and naked,

18
00:02:44,292 --> 00:02:46,876
the empty room has plenty of space.

19
00:02:46,917 --> 00:02:48,256
"Bounty Hunter
-Dao Ma Xiao Qi"

20
00:02:47,667 --> 00:02:48,709
I...

21
00:02:48,876 --> 00:02:50,125
There is a lot that

22
00:02:50,126 --> 00:02:51,709
There is a lot that...

23
00:02:52,251 --> 00:02:53,501
I have lived for a long time...

24
00:02:53,792 --> 00:02:55,292
The cage part.

25
00:02:56,501 --> 00:02:58,916
I have lived in prison for a long time
in a cage of care,

26
00:02:58,917 --> 00:03:00,792
Now I'm back in the open air.

27
00:03:33,334 --> 00:03:34,376
Don't look.

28
00:03:35,167 --> 00:03:38,584
"Chisha Village"

29
00:03:53,209 --> 00:03:54,417
One more drink!

30
00:04:16,792 --> 00:04:18,834
Uncle, will you buy me a steak?

31
00:04:31,292 --> 00:04:32,625
My name is Dao Ma.

32
00:04:32,626 --> 00:04:35,000
Remember, if you can,
forget it if you want.

33
00:04:35,001 --> 00:04:36,542
Names don't matter.

34
00:04:37,501 --> 00:04:40,583
The lives you took
and the trouble you caused

35
00:04:40,584 --> 00:04:42,250
remain in the past.

36
00:04:42,251 --> 00:04:44,166
What matters is that

37
00:04:44,167 --> 00:04:45,935
the bounty on your head
is 800 coins.

38
00:04:45,959 --> 00:04:47,834
"Egghead - Thunder Gang"

39
00:05:00,792 --> 00:05:02,876
But if you pay me triple,

40
00:05:04,209 --> 00:05:05,751
I pretend we never saw each other.

41
00:05:16,084 --> 00:05:16,751
Kill him!

42
00:05:16,751 --> 00:05:17,751
Take up the weapons!

43
00:05:21,251 --> 00:05:22,251
One.

44
00:05:24,334 --> 00:05:25,334
Two.

45
00:05:28,084 --> 00:05:29,084
Three.

46
00:05:32,334 --> 00:05:33,334
Four.

47
00:05:35,792 --> 00:05:36,792
Five.

48
00:05:40,292 --> 00:05:41,292
Six.

49
00:05:46,167 --> 00:05:47,167
Eight.

50
00:05:49,667 --> 00:05:51,416
How come after six
comes eight?

51
00:05:51,417 --> 00:05:53,042
Seven is me!

52
00:06:24,459 --> 00:06:26,291
We follow that reward
for two months,

53
00:06:26,292 --> 00:06:27,626
to lose to that guy!

54
00:06:29,001 --> 00:06:30,751
Sir, this way, please.

55
00:06:31,626 --> 00:06:32,876
Try these.

56
00:06:33,792 --> 00:06:35,042
Is that swordsman your father?

57
00:06:35,584 --> 00:06:37,209
Why do you call him by name?

58
00:06:38,334 --> 00:06:40,000
Is there more?

59
00:06:40,001 --> 00:06:41,209
Answer me first.

60
00:06:41,584 --> 00:06:43,376
I'll tell you later.

61
00:06:50,459 --> 00:06:51,459
Have you seen this man?

62
00:06:55,751 --> 00:06:56,751
I didn't see it.

63
00:06:58,001 --> 00:06:59,542
If you see him, let me know.

64
00:06:59,667 --> 00:07:01,587
The reward can be opened
a second inn.

65
00:07:02,459 --> 00:07:04,666
I pray to the goddess Guanyin

66
00:07:04,667 --> 00:07:05,584
for you to bring this wretch

67
00:07:05,585 --> 00:07:07,209
to my inn.

68
00:07:34,792 --> 00:07:36,041
Captain Lin!

69
00:07:36,042 --> 00:07:38,376
Captain Lin,

70
00:07:38,751 --> 00:07:39,626
I didn't need to come here.

71
00:07:39,627 --> 00:07:41,458
I already have enough
for another payment.

72
00:07:41,459 --> 00:07:43,250
I was going to take it to him right now.

73
00:07:43,251 --> 00:07:45,041
I didn't expect it to come
in person.

74
00:07:45,042 --> 00:07:46,292
I'll deal with you later.

75
00:07:50,084 --> 00:07:51,292
My back hurts...

76
00:07:52,626 --> 00:07:53,708
What a coward.

77
00:07:53,709 --> 00:07:54,958
Because I have to have
a father like that?

78
00:07:54,959 --> 00:07:57,376
Alai! Don't talk like that
from your father.

79
00:08:08,959 --> 00:08:12,376
The bearer of this sword
requires your company.

80
00:08:17,251 --> 00:08:20,834
"Chang Guiren's Residence"

81
00:09:09,501 --> 00:09:11,708
- "Lord Chang - Imperial Legacy"
- For my deeds

82
00:09:11,709 --> 00:09:13,459
in battle against the Turks,

83
00:09:13,542 --> 00:09:16,584
the late Emperor granted me
this Armor-Piercing Blade.

84
00:09:17,167 --> 00:09:18,750
After years of searching,

85
00:09:18,751 --> 00:09:20,376
I found its original sheath.

86
00:09:21,126 --> 00:09:23,541
Adornei-a pessoalmente
com lazurita.

87
00:09:23,542 --> 00:09:26,584
É uma espada digna
de um grande espadachim.

88
00:09:27,126 --> 00:09:28,251
Isn't it wonderful?

89
00:09:31,417 --> 00:09:32,417
É um presente para mim?

90
00:09:35,876 --> 00:09:37,042
É uma boa espada.

91
00:09:37,834 --> 00:09:39,666
But an instrument of death

92
00:09:39,667 --> 00:09:41,209
precisa ser tão lindo?

93
00:09:43,001 --> 00:09:44,201
What if I exchange it for gold?

94
00:09:45,876 --> 00:09:47,500
Tenho uma equipe
of 33 shooters,

95
00:09:47,501 --> 00:09:48,959
undefeated in ranged combat.

96
00:09:49,209 --> 00:09:50,834
But they weaken in close combat.

97
00:09:51,126 --> 00:09:54,125
O que eles precisam...
It's from a master instructor.

98
00:09:54,126 --> 00:09:55,625
With his great talent...

99
00:09:55,626 --> 00:09:57,708
Why don't you join us?

100
00:09:57,709 --> 00:10:00,251
Em vez de mercenário,
become general.

101
00:10:02,209 --> 00:10:04,042
I've done my time
in this system.

102
00:10:04,501 --> 00:10:06,334
I know how it actually works.

103
00:10:07,292 --> 00:10:09,372
Let's say I'm not in the mood
for this work.

104
00:10:12,167 --> 00:10:15,459
A former Cavalry guard
Valorous of the Left

105
00:10:16,251 --> 00:10:18,334
would fall so low
to the point of risking his life...

106
00:10:19,001 --> 00:10:21,584
for a measly reward
of 800 coins? Dao Ma.

107
00:10:27,292 --> 00:10:28,292
Recognize me.

108
00:10:28,834 --> 00:10:30,501
When you collect rewards,

109
00:10:30,876 --> 00:10:32,583
You're a bounty hunter.

110
00:10:32,584 --> 00:10:34,791
But the rest of the time,

111
00:10:34,792 --> 00:10:36,834
you're just another thug.

112
00:10:38,292 --> 00:10:39,542
Like me.

113
00:10:40,084 --> 00:10:42,834
I have governed this town for 30 years.

114
00:10:43,584 --> 00:10:45,750
The bad guys think
that I am the law.

115
00:10:45,751 --> 00:10:47,459
The law sees me as another criminal.

116
00:10:48,126 --> 00:10:50,625
Fools pretend to have power.

117
00:10:50,626 --> 00:10:52,208
The great dragons know

118
00:10:52,209 --> 00:10:55,792
How to hide your power.

119
00:10:56,584 --> 00:10:58,417
The winds can change,

120
00:10:58,959 --> 00:11:00,709
but we remain undefeated.

121
00:11:04,542 --> 00:11:06,000
This is something

122
00:11:06,001 --> 00:11:08,709
that only people like us
can understand.

123
00:11:10,209 --> 00:11:11,417
I'm not young anymore.

124
00:11:13,042 --> 00:11:16,208
This village is even out of reach
of the Jade Emperor.

125
00:11:16,209 --> 00:11:17,792
It can be all yours.

126
00:11:18,459 --> 00:11:21,167
Maybe you will find everything
what you've been looking for.

127
00:11:21,959 --> 00:11:23,209
What have I been looking for?

128
00:11:36,459 --> 00:11:38,041
Time's up, innkeeper!

129
00:11:38,042 --> 00:11:39,251
This inn will be confiscated

130
00:11:39,334 --> 00:11:42,126
to collect back taxes.

131
00:11:42,959 --> 00:11:43,959
Captain Lin!

132
00:11:44,584 --> 00:11:47,291
I just need some more time,
Captain Lin.

133
00:11:47,292 --> 00:11:49,541
Please let me speak
with Mr. Chang.

134
00:11:49,542 --> 00:11:50,334
Spare our lives, please!

135
00:11:50,335 --> 00:11:51,667
Let go of her, scoundrel!

136
00:11:53,209 --> 00:11:54,250
Alai!

137
00:11:54,251 --> 00:11:55,875
If I could just switch
a few words with him,

138
00:11:55,876 --> 00:11:56,876
I beg you!

139
00:11:59,292 --> 00:12:00,334
Spare us, please.

140
00:12:02,376 --> 00:12:04,042
Why don't you do anything?

141
00:12:05,751 --> 00:12:07,041
Shut up.

142
00:12:07,042 --> 00:12:08,167
Go. Sleep.

143
00:12:08,876 --> 00:12:11,042
Shhh...

144
00:12:11,959 --> 00:12:13,417
Let go of me!

145
00:12:14,542 --> 00:12:15,583
Arrest us!

146
00:12:15,584 --> 00:12:17,541
Order the men to build
the Great Wall.

147
00:12:17,542 --> 00:12:18,001
Please don't.

148
00:12:18,002 --> 00:12:19,666
And you can serve

149
00:12:19,667 --> 00:12:20,987
of fun in the barracks!

150
00:12:39,542 --> 00:12:40,459
You are...

151
00:12:40,460 --> 00:12:41,834
the Two-Headed Serpent?

152
00:12:42,292 --> 00:12:45,167
Two-Headed Serpent

153
00:12:51,001 --> 00:12:53,125
You can hit me...

154
00:12:53,126 --> 00:12:55,584
You can humiliate me.

155
00:12:56,917 --> 00:13:00,334
But you cross the line
when you hurt my family!

156
00:13:00,876 --> 00:13:01,876
They go!

157
00:13:15,709 --> 00:13:16,709
Father!

158
00:13:20,584 --> 00:13:21,459
Father!

159
00:13:21,459 --> 00:13:22,459
My dear!

160
00:13:27,126 --> 00:13:28,126
Father!

161
00:13:29,917 --> 00:13:30,917
Father!

162
00:13:31,042 --> 00:13:32,833
I never thought that this little village

163
00:13:32,834 --> 00:13:34,291
had the honor

164
00:13:34,292 --> 00:13:35,917
of receiving so many swordsmen.

165
00:13:36,417 --> 00:13:38,041
It's time for us to leave.

166
00:13:38,042 --> 00:13:39,292
Xiao Qi, let's go.

167
00:13:40,959 --> 00:13:42,917
Brother Alai gave it to me.

168
00:13:53,209 --> 00:13:53,709
Father!

169
00:13:53,709 --> 00:13:54,709
Mr. Chang!

170
00:13:55,792 --> 00:13:56,667
Mr. Chang!

171
00:13:56,667 --> 00:13:57,667
Father!

172
00:14:01,792 --> 00:14:02,792
Father!

173
00:14:03,417 --> 00:14:04,458
My dear!

174
00:14:04,459 --> 00:14:05,084
Father!

175
00:14:05,085 --> 00:14:07,001
Mr. Chang wants to rob me

176
00:14:07,251 --> 00:14:08,791
this measly reward?

177
00:14:08,792 --> 00:14:09,792
Swordsman!

178
00:14:10,084 --> 00:14:12,167
Swordsman! Save my father!

179
00:14:12,959 --> 00:14:14,292
Swordsman!

180
00:14:14,626 --> 00:14:16,042
There are no swordsmen here.

181
00:14:16,584 --> 00:14:18,166
Today I'm a bounty hunter.

182
00:14:18,167 --> 00:14:19,751
I came here to kill your father.

183
00:14:22,542 --> 00:14:23,542
I don't believe.

184
00:14:23,543 --> 00:14:25,333
A cavalry guard
Valorous of the Left...

185
00:14:25,334 --> 00:14:27,166
I would never be so foolish.

186
00:14:27,167 --> 00:14:29,417
The Valorous Cavalry of the Right
I thought that too.

187
00:14:30,209 --> 00:14:31,792
You can have a room
full of treasures.

188
00:14:33,834 --> 00:14:35,751
But I like this simple sword.

189
00:14:44,042 --> 00:14:45,333
What a shame.

190
00:14:45,334 --> 00:14:46,834
Just another fool.

191
00:15:51,626 --> 00:15:53,083
We can force our way through.

192
00:15:53,084 --> 00:15:55,375
My head is worth
eight thousand coins.

193
00:15:55,376 --> 00:15:56,376
They're all yours.

194
00:15:56,751 --> 00:15:57,751
Only if you live.

195
00:15:58,334 --> 00:16:00,751
Dead, you're only worth two thousand.

196
00:16:18,084 --> 00:16:19,084
He's too fast.

197
00:16:19,542 --> 00:16:20,666
They don't call you
Two-Headed Serpent?

198
00:16:20,667 --> 00:16:22,041
Years hidden in peace

199
00:16:22,042 --> 00:16:23,709
they dulled your abilities.

200
00:17:15,376 --> 00:17:16,376
My dear!

201
00:17:16,377 --> 00:17:17,500
Father!

202
00:17:17,501 --> 00:17:18,709
Dao Ma!

203
00:17:19,042 --> 00:17:20,167
You lack skills.

204
00:17:33,751 --> 00:17:34,751
Father...

205
00:17:35,084 --> 00:17:36,084
Alai!

206
00:17:45,459 --> 00:17:46,459
Father...

207
00:17:46,917 --> 00:17:47,917
Finish him!

208
00:18:05,792 --> 00:18:07,209
Father...

209
00:18:08,334 --> 00:18:09,459
Father...

210
00:18:11,251 --> 00:18:12,251
Father...

211
00:18:12,667 --> 00:18:13,751
Father...

212
00:18:17,959 --> 00:18:19,666
Sorry.

213
00:18:19,667 --> 00:18:21,042
Father...

214
00:18:22,959 --> 00:18:24,792
Madam innkeeper, I'm going out.

215
00:18:25,542 --> 00:18:27,959
The man I'm looking for...
Maybe he died a long time ago.

216
00:18:29,376 --> 00:18:31,083
Turn on the lighthouse!

217
00:18:31,084 --> 00:18:33,001
The governor was murdered!

218
00:18:54,709 --> 00:18:55,917
Don't let him get away!

219
00:18:58,001 --> 00:18:59,001
Shoot!

220
00:19:24,417 --> 00:19:26,167
Ayuya!

221
00:19:26,751 --> 00:19:28,542
Ayuya!

222
00:19:48,417 --> 00:19:52,042
- "Ayuya - Young Lord of Mo"
- Mojia Village is orderly.

223
00:19:52,417 --> 00:19:53,916
Anyone here draws a blade...

224
00:19:53,917 --> 00:19:54,709
is punished by death.

225
00:19:54,751 --> 00:19:56,727
- "Diao Dahu - Captain of the Snipers
Imperials" - I don't care who you are.

226
00:19:56,751 --> 00:19:58,876
Bunch of chickens!
Get out of the way!

227
00:20:00,542 --> 00:20:03,062
- "Yuchi Ani - Guard Captain Mo"
- Be careful with your language!

228
00:20:04,251 --> 00:20:06,417
My face...

229
00:20:30,876 --> 00:20:35,667
"The Mojia Village"

230
00:20:45,126 --> 00:20:47,333
Shang Yang Tai!
The best seats guaranteed!

231
00:20:47,334 --> 00:20:49,834
Good wine and beautiful dancers!

232
00:20:59,542 --> 00:21:01,501
Misha! I went back!

233
00:21:03,209 --> 00:21:05,501
Do you want a Mohele doll,
Xiaoqi?

234
00:21:06,626 --> 00:21:08,376
Two coins for one.

235
00:21:22,251 --> 00:21:25,083
Misha. Two coins for two, right?

236
00:21:25,084 --> 00:21:26,166
You are so bossy...

237
00:21:26,167 --> 00:21:27,751
How are you going to find a husband?

238
00:21:28,126 --> 00:21:29,375
Thank you, sis!

239
00:21:29,376 --> 00:21:32,001
You are the most beautiful
of the entire Silk Road.

240
00:21:32,292 --> 00:21:34,666
Where did you learn
giving so much grease?

241
00:21:34,667 --> 00:21:36,583
Today we had steak dinner!

242
00:21:36,584 --> 00:21:38,125
Looks good to me!

243
00:21:38,126 --> 00:21:39,876
Let's eat.

244
00:21:42,042 --> 00:21:43,208
Dao Ma.

245
00:21:43,209 --> 00:21:45,792
Children in Chang'an
Do they also play with dolls?

246
00:21:46,459 --> 00:21:49,625
I heard...
that at festivals in Chang'an...

247
00:21:49,626 --> 00:21:51,500
women can stay
out all night.

248
00:21:51,501 --> 00:21:52,626
And truth?

249
00:21:53,126 --> 00:21:54,792
What's Chang'an like?

250
00:21:56,709 --> 00:21:57,709
Girl...

251
00:21:58,542 --> 00:21:59,834
I've been gone for a long time.

252
00:22:00,292 --> 00:22:01,834
I don't remember anymore.

253
00:22:05,251 --> 00:22:06,042
Come on.

254
00:22:06,042 --> 00:22:07,001
Xiao Qi.

255
00:22:07,002 --> 00:22:08,292
Let's go.

256
00:22:08,709 --> 00:22:09,417
Come on.

257
00:22:09,418 --> 00:22:11,291
Go. Go. Go.

258
00:22:11,292 --> 00:22:12,584
Let's hunt a tiger.

259
00:22:16,792 --> 00:22:17,792
We have arrived!

260
00:22:18,167 --> 00:22:19,334
We have arrived!

261
00:22:19,917 --> 00:22:21,417
WE ARRIVED!

262
00:22:26,417 --> 00:22:27,417
He comes.

263
00:22:31,542 --> 00:22:32,292
Quickly!

264
00:22:32,293 --> 00:22:33,376
Pack it up!

265
00:22:39,376 --> 00:22:41,126
How long did we hide
this time?

266
00:22:41,959 --> 00:22:43,041
Three months, at least.

267
00:22:43,042 --> 00:22:44,042
Maybe more.

268
00:22:44,917 --> 00:22:46,208
Maybe two years.

269
00:22:46,209 --> 00:22:47,334
Is it that serious?

270
00:22:48,667 --> 00:22:49,707
So you better take this.

271
00:22:52,042 --> 00:22:53,208
Take your poetry scrolls.

272
00:22:53,209 --> 00:22:55,292
Your declamation is a disgrace.

273
00:22:56,042 --> 00:22:57,667
Poets will haunt us.

274
00:22:58,126 --> 00:22:59,792
Do I really have to take it?

275
00:23:01,126 --> 00:23:02,126
Try again.

276
00:23:02,334 --> 00:23:04,251
Where do you think you're going?

277
00:23:06,084 --> 00:23:07,501
It's you, old man.

278
00:23:09,084 --> 00:23:10,084
When did you arrive?

279
00:23:18,292 --> 00:23:20,333
I'm almost debt free.

280
00:23:20,334 --> 00:23:22,501
I'll pay the rest when this calms down.

281
00:23:22,584 --> 00:23:24,018
"Boss Mo - Boss of
Mo Clan of the West"

282
00:23:24,042 --> 00:23:25,417
This morning...

283
00:23:26,292 --> 00:23:29,166
an urgent reward came out
for all villages.

284
00:23:29,167 --> 00:23:30,417
They come after you.

285
00:23:31,167 --> 00:23:34,541
The reward is...
of 30 thousand coins.

286
00:23:34,542 --> 00:23:37,416
You are not a man
to sell a friend.

287
00:23:37,417 --> 00:23:40,083
Plus I'm under
your protection for years.

288
00:23:40,084 --> 00:23:41,084
I will never forget it.

289
00:23:41,085 --> 00:23:42,667
Take it. I drink to your health.

290
00:23:43,709 --> 00:23:45,209
Since you will never forget him...

291
00:23:45,834 --> 00:23:47,875
I need transport
an order.

292
00:23:47,876 --> 00:23:49,041
Where to?

293
00:23:49,042 --> 00:23:51,042
Help me escort someone
to Chang'an.

294
00:23:54,209 --> 00:23:55,609
Chang'an? Are you crazy?

295
00:23:56,292 --> 00:23:57,292
What are you afraid of?

296
00:23:57,584 --> 00:23:58,916
I've already found enough trouble.

297
00:23:58,917 --> 00:24:01,000
I prefer to live a few more years.

298
00:24:01,001 --> 00:24:02,876
I'm wanted in Chang'an.

299
00:24:03,959 --> 00:24:06,834
You need fugitive number one
for this?

300
00:24:07,667 --> 00:24:08,751
You... Are you crazy!

301
00:24:09,292 --> 00:24:11,125
Compared to the person
that you will escort,

302
00:24:11,126 --> 00:24:14,042
you're just the fugitive
number two in the world.

303
00:24:19,126 --> 00:24:22,041
He is the leader
of the Flower Rebellion.

304
00:24:22,042 --> 00:24:24,208
Mr. Zhi Shi Lang.

305
00:24:24,209 --> 00:24:25,916
Zhi Shi Lang?

306
00:24:25,917 --> 00:24:27,709
Sounds like a know-it-all name.

307
00:24:29,459 --> 00:24:32,541
You are the kind of man
who only sees money.

308
00:24:32,542 --> 00:24:34,209
You don't see the bigger picture.

309
00:24:36,084 --> 00:24:38,000
Look, Lord Zhi Shi Lang...

310
00:24:38,001 --> 00:24:41,417
he is a great scholar
who brings the world in his heart.

311
00:24:44,376 --> 00:24:45,709
Great scholar, huh?

312
00:24:46,417 --> 00:24:47,751
What did he do?

313
00:24:50,001 --> 00:24:52,208
Nothing but defending
the defenseless.

314
00:24:52,209 --> 00:24:53,209
Brother Dao Ma,

315
00:24:53,876 --> 00:24:58,500
Why don't you do it
for the good of the people?

316
00:24:58,501 --> 00:25:00,751
What the hell do I care about people?

317
00:25:02,584 --> 00:25:03,709
Of course.

318
00:25:04,459 --> 00:25:08,334
You can choose to run away
forever.

319
00:25:10,667 --> 00:25:14,376
But have you thought about him?

320
00:25:21,751 --> 00:25:23,459
Your debts will be paid off.

321
00:25:24,542 --> 00:25:28,834
Take this gold for expenses.

322
00:25:32,792 --> 00:25:35,292
We are brothers.
We don't need these conversations.

323
00:25:36,626 --> 00:25:38,709
It's for the good of the people, right?

324
00:25:57,709 --> 00:25:58,709
Dear Sir.

325
00:25:58,751 --> 00:26:01,626
"Zhi Shi Lang - Leader
of the Flower Rebellion"

326
00:26:01,834 --> 00:26:05,209
This is the swordsman
I spoke of, Dao Ma.

327
00:26:10,167 --> 00:26:11,791
What look is that?

328
00:26:11,792 --> 00:26:12,792
What?

329
00:26:14,376 --> 00:26:15,376
Can't you show your face?

330
00:26:17,209 --> 00:26:18,529
I hope it doesn't cause too much trouble.

331
00:26:19,167 --> 00:26:20,708
Let's set some rules.

332
00:26:20,709 --> 00:26:22,083
I'm the one in charge.

333
00:26:22,084 --> 00:26:24,458
You're just the load.

334
00:26:24,459 --> 00:26:26,000
On the road, you obey me.

335
00:26:26,001 --> 00:26:27,541
If you are injured or killed...

336
00:26:27,542 --> 00:26:29,209
It's not my fault.

337
00:26:30,792 --> 00:26:31,792
Understood?

338
00:26:36,292 --> 00:26:38,001
Ata!

339
00:26:46,709 --> 00:26:47,709
Ata!

340
00:26:53,126 --> 00:26:54,166
Dao Ma.

341
00:26:54,167 --> 00:26:55,625
Are you also going to Chang'an?

342
00:26:55,626 --> 00:26:56,751
What a coincidence!

343
00:26:59,959 --> 00:27:01,542
What is she talking about?

344
00:27:02,626 --> 00:27:04,291
What's going on?

345
00:27:04,292 --> 00:27:05,292
What's the problem?

346
00:27:05,917 --> 00:27:08,001
That's enough. Go.

347
00:27:09,834 --> 00:27:11,333
What it was?

348
00:27:11,334 --> 00:27:13,875
She has wanted to see Chang'an for years.

349
00:27:13,876 --> 00:27:15,500
You know how she is.

350
00:27:15,501 --> 00:27:17,500
As it is no longer promised,

351
00:27:17,501 --> 00:27:19,708
take her with you
to broaden horizons.

352
00:27:19,709 --> 00:27:21,292
Come on. Are you okay in the head?

353
00:27:21,626 --> 00:27:23,416
This is not a tourist tour.

354
00:27:23,417 --> 00:27:24,875
And you want to put these on me
two dead weights on your back?

355
00:27:24,876 --> 00:27:26,041
Who is dead weight?

356
00:27:26,042 --> 00:27:27,291
If it weren't for me yesterday,

357
00:27:27,292 --> 00:27:29,083
you were a hedgehog full of arrows.

358
00:27:29,084 --> 00:27:30,750
Are you scared? Let's bet.

359
00:27:30,751 --> 00:27:32,501
We see who arrives first
to Chang'an!

360
00:27:34,792 --> 00:27:36,959
You should get on your way.

361
00:27:45,459 --> 00:27:46,916
Listen. Keep a low profile.

362
00:27:46,917 --> 00:27:47,917
Don't get into trouble.

363
00:27:51,084 --> 00:27:52,875
When you come back,

364
00:27:52,876 --> 00:27:54,376
we drink again.

365
00:27:57,167 --> 00:27:58,334
He takes care of himself.

366
00:28:02,792 --> 00:28:03,792
Let's go!

367
00:28:15,584 --> 00:28:18,416
On the fourth day of the fourth month,
when the peach trees bloom,

368
00:28:18,417 --> 00:28:23,417
Zhi Shi Lang will gather warriors from the
kingdom to combat corruption in the Sui.

369
00:28:25,584 --> 00:28:29,333
The Emperor issued 12 Decrees
of Iron and Blood to capture him.

370
00:28:29,334 --> 00:28:32,333
Pei Shiju and troops were sent
to the western Silk Road.

371
00:28:32,334 --> 00:28:34,834
The Five Great Clans
they will fracture.

372
00:28:35,251 --> 00:28:37,833
You have to get to the Crossing
Dragon Scale in three days.

373
00:28:37,834 --> 00:28:39,834
An old friend of mine
will meet you there.

374
00:28:40,292 --> 00:28:44,916
All bounty hunters
they will be looking for you.

375
00:28:44,917 --> 00:28:46,416
Remember.

376
00:28:46,417 --> 00:28:48,792
Be careful.

377
00:28:52,542 --> 00:28:56,251
"Passage of the Red Canyon"

378
00:29:03,417 --> 00:29:06,000
There is something here
that doesn't smell good to me.

379
00:29:06,001 --> 00:29:09,042
Swordsmen are all
that scared?

380
00:29:09,917 --> 00:29:13,126
Relax. my father
everything has already been taken care of.

381
00:29:15,209 --> 00:29:16,209
Thanks.

382
00:29:19,376 --> 00:29:21,667
"Chen Shijiu -
Chief of the Imperial Garrison"

383
00:29:28,792 --> 00:29:30,291
It's hot that makes your dogs sweat.

384
00:29:30,292 --> 00:29:32,417
Don't be afraid of heatstroke
dressed like that?

385
00:29:32,917 --> 00:29:34,166
Show your face.

386
00:29:34,167 --> 00:29:36,000
They believe they sold me
a leper?

387
00:29:36,001 --> 00:29:37,291
I'll get my money back.

388
00:29:37,292 --> 00:29:39,792
We don't want to infect you.
It's infectious.

389
00:29:41,001 --> 00:29:42,251
Boss Mo is my father.

390
00:29:42,751 --> 00:29:44,208
Thanks for the help.

391
00:29:44,209 --> 00:29:46,583
If all the soldiers
were like you,

392
00:29:46,584 --> 00:29:48,626
the Sui would rule
the four seas.

393
00:29:49,334 --> 00:29:52,417
I must be in debt
with your family from another life.

394
00:29:59,167 --> 00:29:59,959
Very good.

395
00:29:59,959 --> 00:30:00,959
Pass.

396
00:30:01,459 --> 00:30:02,459
Come on.

397
00:30:15,751 --> 00:30:18,060
- "Vice General Yin - Commander of
Imperial Cavalry" - It's Zhi Shi Lang.

398
00:30:18,084 --> 00:30:21,209
General Pei will stay
delighted to meet him.

399
00:30:29,417 --> 00:30:31,708
It really is Zhi Shi Lang.

400
00:30:31,709 --> 00:30:32,791
Arrest him!

401
00:30:32,792 --> 00:30:35,208
Take him back
to camp!

402
00:30:35,209 --> 00:30:37,459
As for companions,
kill them.

403
00:30:46,542 --> 00:30:49,458
I am a disciple of the Rebellion
das Flores. Chen Shijiu,

404
00:30:49,459 --> 00:30:52,584
at your orders.

405
00:30:55,334 --> 00:30:58,209
Get up, please.

406
00:30:58,959 --> 00:31:00,039
You don't need to kneel.

407
00:31:01,167 --> 00:31:03,917
We are all the same.

408
00:31:04,667 --> 00:31:07,916
Now that I've seen him in person,

409
00:31:07,917 --> 00:31:09,542
I can die in peace.

410
00:31:10,626 --> 00:31:11,542
Sir.

411
00:31:11,543 --> 00:31:13,458
I just have one question.

412
00:31:13,459 --> 00:31:15,126
The day will come

413
00:31:15,834 --> 00:31:18,042
in which the world
Will it be covered in flowers?

414
00:31:26,209 --> 00:31:28,458
We serve the cause.

415
00:31:28,459 --> 00:31:30,334
We face death without fear.

416
00:31:31,334 --> 00:31:32,709
The flowers will bloom.

417
00:31:36,959 --> 00:31:37,959
They're coming!

418
00:31:39,626 --> 00:31:40,958
They go. I stay behind.

419
00:31:40,959 --> 00:31:41,501
We find ourselves in the fourth month.

420
00:31:41,501 --> 00:31:42,042
They go!

421
00:31:42,043 --> 00:31:43,323
Quickly. Go get the horses.

422
00:31:45,334 --> 00:31:46,334
They go!

423
00:31:46,501 --> 00:31:48,376
Close the gates!

424
00:31:57,376 --> 00:31:58,459
Let's go!

425
00:32:04,667 --> 00:32:08,084
Those men took Lord Chang
to Zhangye for treatment.

426
00:32:08,376 --> 00:32:11,291
We must leave
while it is calm.

427
00:32:11,292 --> 00:32:13,001
Where else can we go?

428
00:32:13,376 --> 00:32:14,750
Dao Ma said that with this,

429
00:32:14,751 --> 00:32:17,209
can we get help
in Mojia Village.

430
00:32:27,251 --> 00:32:31,042
"Di Ting - Former Guard of
Valorous Cavalry of the Left"

431
00:32:35,542 --> 00:32:38,167
Could you give me some water?

432
00:32:51,959 --> 00:32:53,666
Lady innkeeper.

433
00:32:53,667 --> 00:32:57,084
When did this stranger leave?

434
00:32:57,167 --> 00:32:59,487
"Kui Zhi - Former Guard of
Valorous Cavalry of the Left"

435
00:33:06,001 --> 00:33:07,417
Are you a swordsman too?

436
00:33:11,126 --> 00:33:12,500
I've already met a swordsman.

437
00:33:12,501 --> 00:33:13,584
It looked like you.

438
00:33:17,834 --> 00:33:19,667
Are you worms still here?

439
00:33:21,584 --> 00:33:22,792
Did you mean us or you?

440
00:33:24,584 --> 00:33:26,416
Lock everyone in here!

441
00:33:26,417 --> 00:33:28,417
I will avenge Lord Chang.

442
00:33:34,167 --> 00:33:35,333
Dao Ma.

443
00:33:35,334 --> 00:33:36,709
Do you know him?

444
00:33:37,876 --> 00:33:39,042
I already met.

445
00:33:39,584 --> 00:33:41,875
He's the greatest swordsman I've ever seen.

446
00:33:41,876 --> 00:33:43,458
You must be one too.

447
00:33:43,459 --> 00:33:46,084
What would happen
if they met again?

448
00:33:46,751 --> 00:33:48,209
Maybe I

449
00:33:49,876 --> 00:33:51,209
see him take his last breath.

450
00:34:13,792 --> 00:34:15,666
You should have told me

451
00:34:15,667 --> 00:34:17,126
that General Chen was with us.

452
00:34:18,751 --> 00:34:19,751
Sir.

453
00:34:22,001 --> 00:34:25,126
So far we have only had
of dealing with officers.

454
00:34:26,001 --> 00:34:28,917
Later on, it will appear
all kinds of people.

455
00:34:29,334 --> 00:34:31,125
This narrow valley
like a funnel.

456
00:34:31,126 --> 00:34:32,333
If there is an ambush...

457
00:34:32,334 --> 00:34:33,709
I make them kebabs.

458
00:34:34,626 --> 00:34:36,750
Zhi Shi Lang has
the support of the people.

459
00:34:36,751 --> 00:34:38,750
My father has a plan for us.

460
00:34:38,751 --> 00:34:39,958
And we're still together.

461
00:34:39,959 --> 00:34:42,251
Not a thousand armies
they can stop us.

462
00:34:43,626 --> 00:34:44,946
Boss Chen must be dead by now.

463
00:34:45,209 --> 00:34:46,209
What?

464
00:34:52,792 --> 00:34:54,458
Ani, you two go around.

465
00:34:54,459 --> 00:34:55,750
Girl? Come with me.

466
00:34:55,751 --> 00:34:56,751
Hold on tight.

467
00:34:59,376 --> 00:35:02,709
"Snipers"

468
00:35:37,626 --> 00:35:38,626
Lord!

469
00:35:39,667 --> 00:35:40,667
Sir!

470
00:35:47,751 --> 00:35:49,084
"Jianghu Bounty Hunters"

471
00:35:49,167 --> 00:35:52,041
He's the most wanted fugitive,
Zhi Shi Lang!

472
00:35:52,042 --> 00:35:53,375
- "One-Eyed Swordsman"
- It's worth 100 thousand!

473
00:35:53,376 --> 00:35:55,667
Catch him! Grab him!

474
00:35:57,959 --> 00:36:00,209
Sir! Chord! Wake up, Lord!

475
00:36:03,126 --> 00:36:04,791
That one!

476
00:36:04,792 --> 00:36:08,625
Focus on the prize!
Zhi Shi Lang!

477
00:36:08,626 --> 00:36:11,416
Don't let these cowards
steal it!

478
00:36:11,417 --> 00:36:13,334
The reward is
100 thousand coins!

479
00:36:19,667 --> 00:36:20,792
I'm Dao Ma!

480
00:36:21,792 --> 00:36:23,041
You know me, right?

481
00:36:23,042 --> 00:36:25,166
I killed your boss,
Mr. Chang.

482
00:36:25,167 --> 00:36:27,959
Looks like catching the second fugitive
Most wanted does not give glory.

483
00:36:43,584 --> 00:36:44,626
Follow us.

484
00:36:57,126 --> 00:36:58,126
Dead weight.

485
00:37:14,001 --> 00:37:15,001
Put this on.

486
00:37:16,876 --> 00:37:17,626
Squeeze.

487
00:37:17,626 --> 00:37:18,626
He is well.

488
00:37:19,584 --> 00:37:20,584
Wear this!

489
00:37:20,959 --> 00:37:22,291
What is it for?

490
00:37:22,292 --> 00:37:23,666
To protect you.

491
00:37:23,667 --> 00:37:24,667
Run, Xiao Qi!

492
00:38:10,959 --> 00:38:11,876
He's mine!

493
00:38:11,876 --> 00:38:12,876
It was what you wanted!

494
00:38:13,376 --> 00:38:14,666
Let go!

495
00:38:14,667 --> 00:38:15,709
Let go!

496
00:38:34,751 --> 00:38:35,751
Here.

497
00:38:35,792 --> 00:38:36,751
Hey nerd!

498
00:38:36,751 --> 00:38:37,751
It is fine?

499
00:38:40,751 --> 00:38:41,751
Sir!

500
00:38:42,751 --> 00:38:44,084
You have to get up, Lord!

501
00:38:44,376 --> 00:38:45,666
I can't get up...

502
00:38:45,667 --> 00:38:47,458
I have a broken ass

503
00:38:47,459 --> 00:38:49,166
and the weak body!

504
00:38:49,167 --> 00:38:50,167
Get on your horse, Lord!

505
00:38:50,168 --> 00:38:53,667
I don't ride anymore.
I can't mount it anymore.

506
00:38:54,709 --> 00:38:56,251
A diligence!

507
00:38:56,792 --> 00:38:58,500
There is a stagecoach!

508
00:38:58,501 --> 00:39:00,708
Zhi Shi Lang shouldn't
ride a horse.

509
00:39:00,709 --> 00:39:03,208
Zhi Shi Lang wants
ride a stagecoach!

510
00:39:03,209 --> 00:39:05,459
- Zhi Shi Lang wants to ride a stagecoach!
- Wait!

511
00:39:05,667 --> 00:39:08,334
Zhi Shi Lang wants
ride a stagecoach!

512
00:39:09,001 --> 00:39:10,250
It's special, that's it.

513
00:39:10,251 --> 00:39:12,917
Zhi Shi Lang wants
ride a stagecoach!

514
00:39:25,459 --> 00:39:26,834
Can we catch a ride?

515
00:39:40,542 --> 00:39:42,459
- "Yan Ziniang"
- A bounty hunter?

516
00:39:42,501 --> 00:39:43,542
Clearly.

517
00:39:45,417 --> 00:39:46,417
You are too.

518
00:39:48,834 --> 00:39:51,083
I don't need a ride anymore.

519
00:39:51,084 --> 00:39:52,626
I like riding horses.

520
00:39:55,626 --> 00:39:57,458
Zhi Shi Lang?
From the Flower Rebellion?

521
00:39:57,459 --> 00:39:58,625
Let's establish basic rules.

522
00:39:58,626 --> 00:39:59,792
This prisoner is mine.

523
00:40:00,959 --> 00:40:01,959
And even?

524
00:40:01,960 --> 00:40:04,583
See? Other prisoners
They don't need shackles.

525
00:40:04,584 --> 00:40:06,501
Let go of me! Let me go, Dao Ma!

526
00:40:06,959 --> 00:40:07,959
Shut up.

527
00:40:08,126 --> 00:40:09,333
See?

528
00:40:09,334 --> 00:40:11,209
The other prisoners comply.

529
00:40:33,751 --> 00:40:36,541
To be transported
the most wanted fugitive,

530
00:40:36,542 --> 00:40:38,583
with the woman and child.

531
00:40:38,584 --> 00:40:40,417
It's unprecedented, I tell you.

532
00:40:41,667 --> 00:40:44,875
A wandering swordsman
with an imperial blade.

533
00:40:44,876 --> 00:40:46,417
For me it is also unprecedented.

534
00:40:47,751 --> 00:40:48,791
Did you hear about it?

535
00:40:48,792 --> 00:40:52,666
There was a young swordsman who left
some baths in Jiangdu full of blood.

536
00:40:52,667 --> 00:40:55,334
It seems like you can't let go
loose ends.

537
00:40:57,417 --> 00:40:58,834
I heard rumors...

538
00:41:00,251 --> 00:41:03,500
about an old and mysterious
Lonely bounty hunter.

539
00:41:03,501 --> 00:41:06,667
For her,

540
00:41:07,042 --> 00:41:08,751
everything has a price.
Everything really.

541
00:41:09,376 --> 00:41:11,376
So what did this man do?
lately?

542
00:41:11,959 --> 00:41:13,126
How much do you know?

543
00:41:14,709 --> 00:41:15,791
To catch her,

544
00:41:15,792 --> 00:41:18,166
I walked through the Canyon
of Quicksands 15 days.

545
00:41:18,167 --> 00:41:19,626
I just got out of there.

546
00:41:21,167 --> 00:41:22,959
Do you have anything to tell me?

547
00:41:25,251 --> 00:41:26,251
No.

548
00:41:28,584 --> 00:41:29,833
I have an idea.

549
00:41:29,834 --> 00:41:31,833
Young master, it is evident
that you are not romantic.

550
00:41:31,834 --> 00:41:35,583
Why don't you change me
for this rich and passionate man?

551
00:41:35,584 --> 00:41:37,250
Weren't we all happy?

552
00:41:37,251 --> 00:41:38,708
Sweet brother.

553
00:41:38,709 --> 00:41:40,875
I'm Yan Ziniang from the South.

554
00:41:40,876 --> 00:41:43,000
I have been training since I was little
in the gentle arts.

555
00:41:43,001 --> 00:41:45,334
I know how to do things
you never dreamed of.

556
00:41:46,501 --> 00:41:48,501
Untie me and try it.

557
00:41:53,334 --> 00:41:55,791
Don't worry, sis,

558
00:41:55,792 --> 00:41:56,833
I don't want to replace you.

559
00:41:56,834 --> 00:41:58,583
I can serve you both.

560
00:41:58,584 --> 00:42:00,084
I won't disappoint you.

561
00:42:00,959 --> 00:42:02,001
How embarrassing!

562
00:42:04,542 --> 00:42:05,334
Then?

563
00:42:05,335 --> 00:42:07,209
Come and broaden horizons.

564
00:42:08,042 --> 00:42:09,126
What's wrong with you?

565
00:42:11,251 --> 00:42:12,292
What the hell!

566
00:42:12,709 --> 00:42:13,834
What was that for?

567
00:42:15,251 --> 00:42:17,084
"Sui Imperial Barracks"

568
00:42:17,209 --> 00:42:19,417
We should have brought
more men with us.

569
00:42:23,959 --> 00:42:27,167
"Heyi Xuan - Head of the Heyi Clan,
of the West"

570
00:42:35,709 --> 00:42:38,041
The best is saved for last.

571
00:42:38,042 --> 00:42:40,666
I was waiting for you, my father-in-law.

572
00:42:40,667 --> 00:42:44,000
Young Lord Heyi,
where do we start?

573
00:42:44,001 --> 00:42:45,501
The engagement is void.

574
00:42:46,709 --> 00:42:48,349
Our humble family
is not worthy of you.

575
00:42:48,751 --> 00:42:50,208
He must be angry with me.

576
00:42:50,209 --> 00:42:52,375
At my age,
I didn't achieve much.

577
00:42:52,376 --> 00:42:54,501
I failed you and my father.

578
00:42:55,042 --> 00:42:56,875
As a child, a witch
read me the future.

579
00:42:56,876 --> 00:42:57,667
She said

580
00:42:57,668 --> 00:43:00,250
that one day I would use
a beautiful crown.

581
00:43:00,251 --> 00:43:03,084
And my beloved would adorn
the crown with feathers.

582
00:43:04,917 --> 00:43:06,292
By the way, where is Ayuya?

583
00:43:12,626 --> 00:43:13,917
My fellow leaders,

584
00:43:14,542 --> 00:43:16,416
What is the plan for the meeting?

585
00:43:16,417 --> 00:43:18,791
Our five clans
are united as one.

586
00:43:18,792 --> 00:43:21,042
We will follow your lead.

587
00:43:32,001 --> 00:43:34,500
- "Pei Xingyan - Vice General of the Soaring Eagle" -
My uncle, Minister Pei, drew this map.

588
00:43:34,501 --> 00:43:36,750
It is his life's work.

589
00:43:36,751 --> 00:43:38,041
He reminds me often

590
00:43:38,042 --> 00:43:40,375
that, without the support of the five clans,

591
00:43:40,376 --> 00:43:41,709
this map would not exist.

592
00:43:43,792 --> 00:43:45,208
Young General.

593
00:43:45,209 --> 00:43:46,833
You summoned us here.

594
00:43:46,834 --> 00:43:48,459
What are your orders?

595
00:43:49,209 --> 00:43:53,000
His Majesty the Emperor will inspect
progress along the Silk Road.

596
00:43:53,001 --> 00:43:55,542
This can be a blessing
for the western clans.

597
00:43:56,334 --> 00:43:59,001
But the outlaw Zhi Shi Lang
undermines our efforts.

598
00:43:59,876 --> 00:44:02,001
It seems like you take refuge
in your territories.

599
00:44:03,292 --> 00:44:04,666
I say it like this.

600
00:44:04,667 --> 00:44:06,625
Se Zhi Shi Lang
is not captured,

601
00:44:06,626 --> 00:44:08,416
everyone here, including me,

602
00:44:08,417 --> 00:44:10,297
We could end up headless.

603
00:44:16,167 --> 00:44:17,459
I have a suggestion.

604
00:44:18,084 --> 00:44:19,875
As this is an urgent matter,

605
00:44:19,876 --> 00:44:21,416
and we are all here,

606
00:44:21,417 --> 00:44:23,666
let's use this occasion
to put everything on clean plates.

607
00:44:23,667 --> 00:44:25,041
Nobody leaves here

608
00:44:25,042 --> 00:44:26,482
until he vowed to capture Zhi Shi Lang.

609
00:44:27,834 --> 00:44:29,666
If we unmask
his accomplices,

610
00:44:29,667 --> 00:44:30,917
he won't be able to escape.

611
00:44:31,417 --> 00:44:33,083
This solution would please
to His Majesty.

612
00:44:33,084 --> 00:44:34,750
May the five states
come together one day

613
00:44:34,751 --> 00:44:37,333
and form a single
tax status.

614
00:44:37,334 --> 00:44:39,541
Like the great state of Tuyuhun.

615
00:44:39,542 --> 00:44:41,001
How majestic it would be.

616
00:44:42,042 --> 00:44:43,917
Majestic...

617
00:44:46,792 --> 00:44:48,334
So majestic...

618
00:44:49,834 --> 00:44:51,042
What if I refuse?

619
00:44:51,292 --> 00:44:56,292
Your uncle will use the great Sui army
to raze our Mojia Village?

620
00:44:57,209 --> 00:44:58,333
My uncle says...

621
00:44:58,334 --> 00:45:01,001
that a thousand soldiers serve
at the borders.

622
00:45:01,334 --> 00:45:02,917
I can use them as I see fit.

623
00:45:10,709 --> 00:45:12,001
Mr. General Pei.

624
00:45:12,709 --> 00:45:14,666
There's no reason to be upset.

625
00:45:14,667 --> 00:45:17,083
I heard that Zhi Shi Lang
walk free

626
00:45:17,084 --> 00:45:21,041
with the help of an outlaw
called Dao Ma.

627
00:45:21,042 --> 00:45:24,666
I forged an alliance
with a group of skilled mercenaries.

628
00:45:24,667 --> 00:45:25,833
With their help,

629
00:45:25,834 --> 00:45:30,292
we can face up to ten
swordsmen like Dao Ma.

630
00:45:31,042 --> 00:45:32,042
Come in!

631
00:45:38,042 --> 00:45:39,791
- "Arahant - Leader of the Tocarian Mercenaries"
- The leader of the Tocarian Mercenaries,

632
00:45:39,792 --> 00:45:40,792
Arahant.

633
00:45:41,792 --> 00:45:43,792
These men bring bad luck.

634
00:45:44,917 --> 00:45:46,750
I have other matters to attend to.

635
00:45:46,751 --> 00:45:47,834
Aren't you coming?

636
00:45:48,167 --> 00:45:49,333
Think carefully, dad!

637
00:45:49,334 --> 00:45:52,083
How can we take sides
against Greater Sui?

638
00:45:52,084 --> 00:45:53,501
He's right, Dad.
Sit down.

639
00:46:12,417 --> 00:46:14,251
Says Ayuya...

640
00:46:14,501 --> 00:46:17,001
that her husband misses.

641
00:46:32,959 --> 00:46:34,084
HIGH!

642
00:46:34,376 --> 00:46:35,876
"Master Fengsan"

643
00:46:37,501 --> 00:46:39,209
Dao Ma, you won't escape!

644
00:46:47,084 --> 00:46:48,625
Young Lady, are you okay?

645
00:46:48,626 --> 00:46:49,501
What are you doing?

646
00:46:49,502 --> 00:46:50,542
Calmly.

647
00:47:16,501 --> 00:47:17,541
Don't be afraid.

648
00:47:17,542 --> 00:47:18,542
I'm not afraid.

649
00:48:11,542 --> 00:48:12,958
So you learn
messing with me.

650
00:48:12,959 --> 00:48:14,167
Rot in Hell!

651
00:48:22,167 --> 00:48:23,167
He comes.

652
00:48:38,376 --> 00:48:39,126
What did you do?

653
00:48:39,127 --> 00:48:42,125
Old man... you would kill
your own brother for the reward?

654
00:48:42,126 --> 00:48:44,291
If my own father
if you got in my way,

655
00:48:44,292 --> 00:48:45,501
it killed him too!

656
00:48:55,417 --> 00:48:57,333
Be magnanimous, Dao Ma!

657
00:48:57,334 --> 00:48:58,833
Spare my life, please.

658
00:48:58,834 --> 00:49:00,416
I'm going to change my life.

659
00:49:00,417 --> 00:49:03,626
I swear... never again
I will bother you!

660
00:49:07,001 --> 00:49:08,542
- Disappear.
- Thanks.

661
00:49:12,959 --> 00:49:14,251
You are the...

662
00:49:14,667 --> 00:49:17,547
- "Shu - The Jade-Faced Ghost"
- Jade-faced Ghost... Shu.

663
00:49:36,084 --> 00:49:37,625
The forest thins out, the stream dries up;

664
00:49:37,626 --> 00:49:39,501
a solitary peak comes into view.

665
00:49:43,792 --> 00:49:47,792
Malih, warn our people.

666
00:49:48,959 --> 00:49:50,417
A storm is coming.

667
00:49:51,667 --> 00:49:53,334
Dissolve the clan.

668
00:49:56,667 --> 00:49:59,834
The women and children...
they have to leave the village.

669
00:50:01,542 --> 00:50:04,292
Close the gates.
It just goes away. Nobody enters.

670
00:50:05,542 --> 00:50:07,792
Who is not afraid
of dying can stay.

671
00:50:08,834 --> 00:50:12,251
This will be the last resistance
of the Mojia Clan.

672
00:51:14,584 --> 00:51:17,084
We let it go
that pile of rubbish!

673
00:51:18,209 --> 00:51:21,126
Do you know who you really are
that greasy Dao Ma?

674
00:51:22,751 --> 00:51:25,125
Looks like he and Chief Mo...

675
00:51:25,126 --> 00:51:26,459
they have a kind of agreement.

676
00:51:27,584 --> 00:51:28,584
It's not just that...

677
00:51:28,585 --> 00:51:31,291
He is wanted for deserting the
Valorous Cavalry of the Left.

678
00:51:31,292 --> 00:51:32,750
What unit is this?

679
00:51:32,751 --> 00:51:33,958
I've never heard of it!

680
00:51:33,959 --> 00:51:35,959
You are a filthy thief,
you don't know anything.

681
00:51:36,626 --> 00:51:39,125
They are the warriors
deadliest in Greater Sui.

682
00:51:39,126 --> 00:51:41,500
In the battle that overthrew
the Chen State,

683
00:51:41,501 --> 00:51:43,375
they massacred everyone.

684
00:51:43,376 --> 00:51:45,333
New and old.
They even killed the dogs.

685
00:51:45,334 --> 00:51:46,541
There in Jiangnan...

686
00:51:46,542 --> 00:51:48,250
if children heard that name,

687
00:51:48,251 --> 00:51:50,834
Do you know what they did?
They were silent and went to hide!

688
00:51:51,334 --> 00:51:52,708
So, according to you,

689
00:51:52,709 --> 00:51:55,250
one of the Valorous Cavalry of the Left
Are you some kind of superhero?

690
00:51:55,251 --> 00:51:56,501
No way!

691
00:51:56,959 --> 00:51:58,166
They're just dogs!

692
00:51:58,167 --> 00:52:00,916
Stupid dogs to guard
courtyards of the rich.

693
00:52:00,917 --> 00:52:02,208
They don't have tomatoes!

694
00:52:02,209 --> 00:52:03,626
Dogs without teeth.

695
00:52:05,001 --> 00:52:06,708
I'm telling you!

696
00:52:06,709 --> 00:52:09,750
I don't give a damn
for what these guys did.

697
00:52:09,751 --> 00:52:11,833
If any of them mess with me,

698
00:52:11,834 --> 00:52:12,834
you know what else?

699
00:52:14,334 --> 00:52:15,667
I kill them all!

700
00:53:03,584 --> 00:53:06,458
I managed to convince
the elders to leave.

701
00:53:06,459 --> 00:53:07,958
The rest refuse to go.

702
00:53:07,959 --> 00:53:09,959
They say if you stay,
they stay too.

703
00:53:10,959 --> 00:53:13,291
The Lai Clans, Yuji

704
00:53:13,292 --> 00:53:15,000
and Peiwu allied with Heyi Xuan.

705
00:53:15,001 --> 00:53:17,458
My archers are
positioned in the canyon.

706
00:53:17,459 --> 00:53:21,209
Arahant and the Tocharian knights
they're on their way.

707
00:53:22,084 --> 00:53:24,917
"Plains of the Black Ox"

708
00:54:06,542 --> 00:54:07,501
The wheel is stuck.

709
00:54:07,502 --> 00:54:08,834
Get out and push.

710
00:54:27,376 --> 00:54:28,334
Shu.

711
00:54:28,335 --> 00:54:29,834
Are you sure
what is it about here?

712
00:54:32,126 --> 00:54:34,625
Those bounty hunters
they slowed us down a lot.

713
00:54:34,626 --> 00:54:37,250
To get to the Forest
of the Desert tomorrow night,

714
00:54:37,251 --> 00:54:39,709
we have to cross
the Black Ox Plains.

715
00:54:43,751 --> 00:54:44,917
What's the fun?

716
00:54:45,251 --> 00:54:47,501
Men are all the same.

717
00:54:48,126 --> 00:54:49,875
The more they want something,

718
00:54:49,876 --> 00:54:51,436
less willing are to ask for it.

719
00:54:52,626 --> 00:54:53,876
What is that?

720
00:54:58,084 --> 00:54:59,084
It's oil!

721
00:56:06,376 --> 00:56:07,376
Careful!

722
00:56:08,292 --> 00:56:09,292
Careful!

723
00:56:09,667 --> 00:56:10,501
You fucker!

724
00:56:10,501 --> 00:56:11,459
If you want to kill him, kill him now!

725
00:56:11,460 --> 00:56:12,875
You almost killed me, idiot!

726
00:56:12,876 --> 00:56:14,376
And how do you collect the reward?

727
00:56:14,542 --> 00:56:16,541
For me, the fugitives
they are all the same.

728
00:56:16,542 --> 00:56:18,500
First, Zhi Shi Lang,
fugitive number one.

729
00:56:18,501 --> 00:56:19,501
Then Dao Ma.

730
00:56:20,126 --> 00:56:21,833
If you deliver both,

731
00:56:21,834 --> 00:56:23,834
I become the greatest swordsman
of the world.

732
00:57:12,209 --> 00:57:13,209
Now!

733
00:57:40,084 --> 00:57:42,444
The Jade-Faced Ghost
becomes the Greyfaced Ghost.

734
00:58:21,126 --> 00:58:22,126
My father-in-law,

735
00:58:23,376 --> 00:58:24,376
I came here...

736
00:58:24,959 --> 00:58:26,209
claim my bride.

737
00:58:40,792 --> 00:58:43,292
"Aunt Yuchi - Descendant of the Yuchi
of Northern Zhou"

738
00:58:43,501 --> 00:58:44,792
Aunt!

739
00:58:46,917 --> 00:58:48,042
Aunt!

740
00:58:50,626 --> 00:58:51,626
Aunt!

741
00:58:52,667 --> 00:58:53,709
Aunt!

742
00:58:54,376 --> 00:58:55,376
Ani!

743
00:59:00,792 --> 00:59:02,042
Let me see you.

744
00:59:25,626 --> 00:59:26,626
Break it.

745
00:59:26,792 --> 00:59:28,417
I'm aunt's guest!

746
00:59:29,126 --> 00:59:30,334
This one first.

747
00:59:31,709 --> 00:59:32,709
Then this one.

748
00:59:33,042 --> 00:59:34,042
And then...

749
00:59:35,167 --> 00:59:36,167
here...

750
00:59:37,251 --> 00:59:38,958
Hurry up and swing
this huge hammer.

751
00:59:38,959 --> 00:59:40,251
I can't wait all day.

752
00:59:49,626 --> 00:59:51,018
You are like death
always hovering over me.

753
00:59:51,042 --> 00:59:53,084
You follow me constantly,
you pervert!

754
00:59:54,584 --> 00:59:55,917
I don't play anymore!

755
01:00:04,209 --> 01:00:05,689
In the third year
of Emperor Kaihuang,

756
01:00:05,959 --> 01:00:07,334
my family was massacred.

757
01:00:07,959 --> 01:00:09,209
I refused to be a prisoner.

758
01:00:09,584 --> 01:00:11,709
With Ani, who my brother left,

759
01:00:12,251 --> 01:00:13,542
and the other artisans,

760
01:00:14,334 --> 01:00:16,084
We run until we can't take it anymore.

761
01:00:17,709 --> 01:00:19,459
Fortunately, we found
Chief Mo.

762
01:00:20,084 --> 01:00:21,292
These lives of ours...

763
01:00:21,501 --> 01:00:22,708
were saved by him.

764
01:00:22,709 --> 01:00:24,583
One. Two. Three.

765
01:00:24,584 --> 01:00:27,666
Four. Five. Six.

766
01:00:27,667 --> 01:00:30,166
Seven. Seven. Seven.

767
01:00:30,167 --> 01:00:31,834
Seven is me.

768
01:00:35,626 --> 01:00:38,959
"Yongning Imperial Palace
Five years ago"

769
01:00:43,251 --> 01:00:45,209
Let's find mommy.

770
01:01:01,459 --> 01:01:02,459
Brother!

771
01:01:02,834 --> 01:01:03,959
Brother!

772
01:01:30,084 --> 01:01:31,884
That's the song
What do you hear in Chang'an?

773
01:01:32,834 --> 01:01:34,209
It sounds like a sad song.

774
01:01:34,667 --> 01:01:35,667
Is there anything else?

775
01:01:39,167 --> 01:01:40,750
Because people
from Chang'an

776
01:01:40,751 --> 01:01:42,709
never talk about the city?

777
01:01:45,209 --> 01:01:47,834
Chang'an is not
the greatest city in the world?

778
01:01:48,459 --> 01:01:50,458
If you never visit her,

779
01:01:50,459 --> 01:01:52,834
I will have lived this life in vain!

780
01:01:54,501 --> 01:01:56,061
These desert poplars
they are grand.

781
01:01:57,876 --> 01:02:00,376
But what does it matter?
to the animals under the rocks?

782
01:02:03,459 --> 01:02:05,126
Don't pretend to be miserable.

783
01:02:06,334 --> 01:02:07,334
Father told me

784
01:02:07,584 --> 01:02:09,751
that you were from the Guard of
Valorous Cavalry of the Left.

785
01:02:10,292 --> 01:02:11,876
Power over life and death.

786
01:02:12,501 --> 01:02:13,501
Impressive.

787
01:02:16,751 --> 01:02:17,751
Is this impressive?

788
01:02:23,709 --> 01:02:26,916
When your loved ones
they die in front of you,

789
01:02:26,917 --> 01:02:28,167
and you can't do anything...

790
01:02:31,251 --> 01:02:32,811
Have you ever felt this?

791
01:02:37,417 --> 01:02:38,542
You refer...

792
01:02:39,334 --> 01:02:40,709
to Xiao Qi's mother?

793
01:02:45,584 --> 01:02:46,834
You are a skilled swordsman.

794
01:02:47,459 --> 01:02:49,209
Why don't you avenge your sister?

795
01:02:50,417 --> 01:02:52,001
Instead,
you hide in our village.

796
01:02:52,084 --> 01:02:53,209
Putting you down...

797
01:02:53,959 --> 01:02:55,334
the vile bounty hunter.

798
01:02:58,959 --> 01:03:01,334
A swift blade
does not guarantee justice.

799
01:03:02,626 --> 01:03:04,386
Do you think being a hunter
of rewards is vile?

800
01:03:05,501 --> 01:03:06,626
I think it's pretty good.

801
01:03:07,542 --> 01:03:08,667
I make a good living.

802
01:03:09,126 --> 01:03:09,876
I eat when I want.

803
01:03:10,084 --> 01:03:10,834
I sleep when I want.

804
01:03:11,084 --> 01:03:12,084
I work when I want.

805
01:03:12,792 --> 01:03:13,792
If you don't want...

806
01:03:13,917 --> 01:03:14,917
everyone can go to hell.

807
01:03:17,001 --> 01:03:18,376
Not even the gods control me.

808
01:03:19,876 --> 01:03:20,876
Fair.

809
01:03:22,042 --> 01:03:23,750
But dad irritates me.

810
01:03:23,751 --> 01:03:24,751
It's so controlling.

811
01:03:25,167 --> 01:03:26,583
If I hadn't begged him...

812
01:03:26,584 --> 01:03:28,376
wouldn't let me go to Chang'an.

813
01:03:32,584 --> 01:03:33,751
What's the fun?

814
01:03:36,001 --> 01:03:37,001
Listen, girl,

815
01:03:38,709 --> 01:03:40,583
talking about your father,

816
01:03:40,584 --> 01:03:42,084
he can be irritating.

817
01:03:42,917 --> 01:03:43,917
However,

818
01:03:43,959 --> 01:03:44,959
as far as you are concerned,

819
01:03:45,792 --> 01:03:47,626
I've never seen a father like him.

820
01:03:50,084 --> 01:03:51,524
You wanted to break off the engagement.

821
01:03:51,709 --> 01:03:54,167
So he crossed
the barefoot desert to do this.

822
01:03:54,334 --> 01:03:56,584
Don't hesitate when it comes
to make you happy.

823
01:03:57,376 --> 01:03:59,251
Forget the Alliance
of the Five Clans.

824
01:03:59,667 --> 01:04:00,959
Forget the khan of the desert.

825
01:04:01,709 --> 01:04:02,834
In his eyes,

826
01:04:03,376 --> 01:04:06,459
just you, your only daughter,
you care.

827
01:04:06,834 --> 01:04:09,792
Your happiness
and your freedom.

828
01:04:19,209 --> 01:04:20,209
Ata...

829
01:04:21,542 --> 01:04:23,626
It's still two days
walking home.

830
01:04:24,584 --> 01:04:25,709
Ata...

831
01:04:27,084 --> 01:04:28,708
Please don't you want
put on your shoes?

832
01:04:28,709 --> 01:04:30,876
They can't see us anymore.

833
01:04:31,792 --> 01:04:33,084
We broke off your engagement.

834
01:04:33,626 --> 01:04:35,709
We have to comply
desert customs.

835
01:04:38,584 --> 01:04:39,959
The heavens above...

836
01:04:42,709 --> 01:04:44,709
and every grain of earth
under our feet

837
01:04:45,209 --> 01:04:47,376
bear witness to the gods.

838
01:04:48,084 --> 01:04:50,376
He forgets. marry me
with Heyi Xuan.

839
01:04:52,084 --> 01:04:53,209
What are you saying?

840
01:04:57,834 --> 01:04:58,834
Now.

841
01:05:00,251 --> 01:05:02,334
I will not hand you over to a madman.

842
01:05:04,126 --> 01:05:07,584
My suffering is nothing compared
with your happiness.

843
01:05:11,709 --> 01:05:13,001
Ata...

844
01:05:13,667 --> 01:05:15,126
Always remember.

845
01:05:17,001 --> 01:05:19,751
You are the only thing
that I need to protect.

846
01:05:25,876 --> 01:05:27,334
When Xiao Qi grows up,

847
01:05:28,626 --> 01:05:29,709
I don't know

848
01:05:30,334 --> 01:05:33,501
If I can be...
as good a father as yours.

849
01:05:59,376 --> 01:06:02,875
It's not exhausting
Do you pretend to be so serious all the time?

850
01:06:02,876 --> 01:06:04,501
Not tired yet?

851
01:06:05,292 --> 01:06:06,376
Baby!

852
01:06:07,917 --> 01:06:08,917
To yours.

853
01:06:16,876 --> 01:06:17,876
Aunt!

854
01:06:18,667 --> 01:06:20,209
Those iron flowers
they are beautiful!

855
01:06:24,792 --> 01:06:26,042
Are you happy, Ani?

856
01:06:34,042 --> 01:06:38,251
People crave the shine
simple aspects of mortal life.

857
01:06:45,959 --> 01:06:47,159
The crossing is up ahead!

858
01:06:47,667 --> 01:06:48,667
Speed ​​up the pace!

859
01:06:53,001 --> 01:06:54,001
The crossing!

860
01:06:55,334 --> 01:06:56,709
We have arrived!

861
01:06:57,126 --> 01:06:58,376
We're finally here!

862
01:07:08,459 --> 01:07:09,459
Stop!

863
01:07:44,167 --> 01:07:49,042
By order of the new Khan Heyi Xuan,
We have come to arrest Zhi Shi Lang!

864
01:07:49,667 --> 01:07:51,376
Stay away!

865
01:07:58,376 --> 01:07:59,376
What are you doing?

866
01:07:59,917 --> 01:08:01,084
They only want me.

867
01:08:01,626 --> 01:08:02,626
Let me go.

868
01:08:03,126 --> 01:08:04,501
Sit down, idiot!

869
01:08:04,792 --> 01:08:05,832
Stop making trouble.

870
01:08:08,042 --> 01:08:09,459
Lord, no!

871
01:08:13,334 --> 01:08:14,375
Ayuya.

872
01:08:14,376 --> 01:08:16,251
Why are you with these fugitives?

873
01:08:18,709 --> 01:08:20,917
Your father accepted
our wedding!

874
01:08:24,209 --> 01:08:25,209
Ayuya.

875
01:08:25,459 --> 01:08:27,167
Our new Khan
I brought you a gift.

876
01:09:06,251 --> 01:09:07,834
Ata...

877
01:09:08,834 --> 01:09:09,959
My dear daughter.

878
01:09:11,209 --> 01:09:12,334
No need to cry.

879
01:09:19,001 --> 01:09:20,001
Always remember.

880
01:09:22,209 --> 01:09:24,876
You are the only thing
that I need to protect.

881
01:10:00,667 --> 01:10:02,167
Ata!

882
01:10:08,876 --> 01:10:10,834
My beloved, don't be sad.

883
01:10:12,042 --> 01:10:14,751
Your father got involved
with a bunch of bandits!

884
01:10:16,667 --> 01:10:18,041
But he found his way back.

885
01:10:18,042 --> 01:10:19,583
Gave his own life

886
01:10:19,584 --> 01:10:24,292
to guarantee your bright future
by my side... as the Khan's wife.

887
01:10:25,667 --> 01:10:27,333
What a good father.

888
01:10:27,334 --> 01:10:29,709
His head in return
of a life of wealth.

889
01:10:40,001 --> 01:10:41,542
Blood debt...

890
01:10:42,584 --> 01:10:44,084
pay in blood.

891
01:10:49,251 --> 01:10:51,709
I will not spare any of you.

892
01:10:55,959 --> 01:10:59,334
To think that I treated these animals
like blood family!

893
01:11:00,251 --> 01:11:01,626
Get on your knees and ask for forgiveness!

894
01:11:02,084 --> 01:11:04,334
And I will give you a quick death.

895
01:11:24,667 --> 01:11:26,209
Take Zhi Shi Lang and Ayuya.

896
01:11:27,209 --> 01:11:29,376
The rest may die.

897
01:11:30,751 --> 01:11:31,751
Die!

898
01:11:32,584 --> 01:11:33,584
Die!

899
01:12:11,792 --> 01:12:12,792
Who's next?

900
01:12:29,126 --> 01:12:30,126
Now we're even.

901
01:12:30,626 --> 01:12:31,709
That's mine.

902
01:12:31,876 --> 01:12:32,876
Don't get involved.

903
01:12:33,084 --> 01:12:34,167
You're the one who gets involved.

904
01:12:34,292 --> 01:12:35,334
And you don't stop me!

905
01:13:14,751 --> 01:13:16,125
This really hurts!

906
01:13:16,126 --> 01:13:17,250
Stop hitting me!

907
01:13:17,251 --> 01:13:18,251
You owe me this one.

908
01:13:30,501 --> 01:13:32,459
I'm going to kill this bitch.

909
01:13:34,459 --> 01:13:35,501
Who do you call a goat?

910
01:14:07,417 --> 01:14:08,417
Chief Mo.

911
01:14:08,834 --> 01:14:10,154
I will pay everything I owe you.

912
01:14:10,751 --> 01:14:11,833
I'll pay for everything.

913
01:14:11,834 --> 01:14:14,542
Thanks for helping me
getting rid of these idiots.

914
01:14:14,959 --> 01:14:18,834
Now we are the only ones
heirs of the Five Clans.

915
01:14:44,167 --> 01:14:45,167
Girl.

916
01:14:49,126 --> 01:14:50,126
We have to go!

917
01:14:52,334 --> 01:14:53,708
Let go of me!

918
01:14:53,709 --> 01:14:55,417
Heyi Xuan!

919
01:14:56,792 --> 01:14:58,292
Put me down!

920
01:15:00,209 --> 01:15:01,833
Put me down! Let go of me!

921
01:15:01,834 --> 01:15:02,834
Quickly!

922
01:15:03,084 --> 01:15:04,125
Put her in there!

923
01:15:04,126 --> 01:15:05,126
Move!

924
01:15:10,542 --> 01:15:11,542
High.

925
01:15:20,209 --> 01:15:21,209
Da Lai.

926
01:15:21,292 --> 01:15:22,292
Xiao Lai.

927
01:15:22,667 --> 01:15:23,667
My children!

928
01:15:24,792 --> 01:15:26,083
Niuluo!

929
01:15:26,084 --> 01:15:27,084
Wu Lu Lu!

930
01:15:27,209 --> 01:15:28,001
Where is my Mi'er?

931
01:15:28,209 --> 01:15:29,209
Uncles.

932
01:15:29,542 --> 01:15:30,916
It's all my fault.

933
01:15:30,917 --> 01:15:32,501
I couldn't protect them.

934
01:15:33,459 --> 01:15:34,667
But who could have imagined...

935
01:15:35,084 --> 01:15:37,042
that those bandits
were so cruel?

936
01:15:38,917 --> 01:15:40,542
- Get them!
- Avenge my son!

937
01:16:12,376 --> 01:16:13,376
Behind them!

938
01:16:17,959 --> 01:16:18,959
Father!

939
01:16:19,251 --> 01:16:20,251
Save me!

940
01:16:20,376 --> 01:16:21,042
Father!

941
01:16:21,042 --> 01:16:21,542
Mi'er!

942
01:16:21,542 --> 01:16:22,459
Father!

943
01:16:22,460 --> 01:16:23,666
Don't shoot!

944
01:16:23,667 --> 01:16:25,042
Mi'er is inside!

945
01:16:25,834 --> 01:16:27,000
Chase us!

946
01:16:27,001 --> 01:16:28,584
Catch us! Hail my Mi'er!

947
01:16:30,167 --> 01:16:31,751
Mi'er!

948
01:16:39,792 --> 01:16:40,876
Who are those people?

949
01:16:47,292 --> 01:16:48,792
They are Di Ting and Kui Zhi.

950
01:16:49,417 --> 01:16:50,542
Old friends?

951
01:16:50,834 --> 01:16:52,042
Or enemies?

952
01:16:52,501 --> 01:16:54,333
It's hard to say.

953
01:16:54,334 --> 01:16:55,334
If they are friends,

954
01:16:55,626 --> 01:16:57,416
I can't burden them again.

955
01:16:57,417 --> 01:16:58,667
What if they are enemies?

956
01:16:59,417 --> 01:17:01,876
So we're pretty screwed.

957
01:17:02,126 --> 01:17:03,292
Great.

958
01:17:04,209 --> 01:17:05,167
Wait, what?
What do you mean?

959
01:17:05,168 --> 01:17:06,459
Dao Ma! What do we do?

960
01:17:12,501 --> 01:17:13,251
Turn left!

961
01:17:13,252 --> 01:17:14,332
To the sandstorm!

962
01:17:15,001 --> 01:17:16,291
What?

963
01:17:16,292 --> 01:17:16,917
For the sandstorm?

964
01:17:16,918 --> 01:17:18,459
Are you crazy? Let's die! No!

965
01:17:19,084 --> 01:17:20,084
Turn left!

966
01:17:22,542 --> 01:17:23,751
Follow us.

967
01:17:35,417 --> 01:17:36,666
What's the rush?

968
01:17:36,667 --> 01:17:38,167
Let the storm pass.

969
01:17:39,917 --> 01:17:40,958
Follow Dao Ma.

970
01:17:40,959 --> 01:17:42,251
He takes us to the child.

971
01:17:53,126 --> 01:17:54,126
To.

972
01:17:57,751 --> 01:17:58,834
My father...

973
01:18:00,917 --> 01:18:03,042
How did he die?

974
01:18:05,542 --> 01:18:06,542
Your Mojia Clan

975
01:18:07,001 --> 01:18:10,126
brought misfortune
to the Five Clans.

976
01:18:10,876 --> 01:18:12,541
But my dear Xuan
I didn't want to see it.

977
01:18:12,542 --> 01:18:14,916
I had my heart trapped
to a slut like you.

978
01:18:14,917 --> 01:18:16,667
He's so dedicated to you.

979
01:18:19,251 --> 01:18:21,792
If your father had given
the outlaw

980
01:18:22,042 --> 01:18:22,917
and accepted the marriage,

981
01:18:22,917 --> 01:18:23,917
would be alive.

982
01:18:24,917 --> 01:18:26,000
It was him.

983
01:18:26,001 --> 01:18:26,626
Shut up.

984
01:18:26,917 --> 01:18:29,541
It was your own father's fault.

985
01:18:29,542 --> 01:18:30,791
Insulted Xuan.

986
01:18:30,792 --> 01:18:32,291
Xuan couldn't take it anymore

987
01:18:32,292 --> 01:18:33,667
and cut off his head.

988
01:18:38,376 --> 01:18:39,376
This is it.

989
01:18:39,542 --> 01:18:41,167
The end of the Mojia Clan.

990
01:18:42,709 --> 01:18:43,709
You.

991
01:18:43,959 --> 01:18:45,001
Mojia Clan...

992
01:18:45,251 --> 01:18:46,584
The end.

993
01:18:47,792 --> 01:18:49,042
The Mojia Clan

994
01:18:50,542 --> 01:18:52,917
will last.

995
01:18:54,376 --> 01:18:55,042
Ani...

996
01:18:55,334 --> 01:18:57,054
In the next life,
we will remain sisters!

997
01:18:58,167 --> 01:18:59,167
Young Lady!

998
01:19:05,834 --> 01:19:07,001
Don't do it, girl.

999
01:19:07,251 --> 01:19:09,501
If you do,
there is no turning back.

1000
01:19:19,167 --> 01:19:20,167
Girl!

1001
01:19:25,667 --> 01:19:26,292
Ani!

1002
01:19:26,584 --> 01:19:27,584
Young Lady!

1003
01:19:46,709 --> 01:19:48,416
Keep chasing them!

1004
01:19:48,417 --> 01:19:50,708
Warriors of the Yuji Clan!

1005
01:19:50,709 --> 01:19:52,334
Do not fear heaven or earth!

1006
01:19:54,584 --> 01:19:55,167
Sir.

1007
01:19:55,168 --> 01:19:56,292
Yuji!

1008
01:19:58,334 --> 01:20:01,459
I'm Ayuya, from the Mojia Clan!

1009
01:20:03,292 --> 01:20:07,209
I am the storm!

1010
01:20:11,042 --> 01:20:12,042
Protect me!

1011
01:20:12,917 --> 01:20:13,917
Stop her!

1012
01:20:14,542 --> 01:20:15,542
Stop her!

1013
01:21:04,459 --> 01:21:06,083
I knew he was a friend.

1014
01:21:06,084 --> 01:21:07,458
Save us!

1015
01:21:07,459 --> 01:21:09,167
Save the child!

1016
01:21:22,167 --> 01:21:23,167
Dao Ma.

1017
01:21:23,501 --> 01:21:24,501
I see you're fine.

1018
01:21:26,334 --> 01:21:27,584
I came to get what's mine!

1019
01:21:28,001 --> 01:21:30,917
I take back what I said...
doesn't seem to have come to help.

1020
01:21:31,251 --> 01:21:33,917
Lord, maybe
I shouldn't talk so much.

1021
01:21:46,917 --> 01:21:49,792
HEYI XUAN!

1022
01:21:56,417 --> 01:21:58,876
HEYI XUAN!

1023
01:22:02,876 --> 01:22:05,292
HEYI XUAN!

1024
01:22:14,959 --> 01:22:17,001
Die!

1025
01:22:43,001 --> 01:22:44,361
We haven't seen each other for a long time.

1026
01:22:44,751 --> 01:22:47,292
But your abilities
they didn't improve.

1027
01:22:48,209 --> 01:22:49,584
You are stronger than me.

1028
01:22:50,417 --> 01:22:51,667
But what's the point now?

1029
01:22:52,417 --> 01:22:53,417
Or you die,

1030
01:22:54,084 --> 01:22:55,709
or you give me the child.

1031
01:22:56,084 --> 01:22:58,804
Only then will we restore the reputation
of the Valorous Cavalry of the Left.

1032
01:23:09,501 --> 01:23:11,000
Why do you laugh?

1033
01:23:11,001 --> 01:23:12,751
What reputation?

1034
01:23:13,334 --> 01:23:15,084
We were puppets of the powerful.

1035
01:23:16,042 --> 01:23:17,917
You and I have fallen so low...

1036
01:23:18,667 --> 01:23:20,417
and you still rebel
against the heavens?

1037
01:23:21,084 --> 01:23:22,209
You say nonsense.

1038
01:23:22,792 --> 01:23:25,876
I'll show you...
which of us defies the gods!

1039
01:24:02,751 --> 01:24:04,626
I follow the will of heaven.

1040
01:24:05,167 --> 01:24:06,834
Dao Ma, when will you come to your senses?

1041
01:24:08,292 --> 01:24:09,292
Who stays asleep

1042
01:24:09,917 --> 01:24:10,959
it's you.

1043
01:24:14,042 --> 01:24:16,376
This is the will of heaven!

1044
01:25:26,126 --> 01:25:27,126
Xiao Qi.

1045
01:25:27,876 --> 01:25:28,876
Xiao Qi.

1046
01:25:29,417 --> 01:25:30,417
Where is Xiao Qi?

1047
01:25:33,917 --> 01:25:35,542
Xiao Qi!

1048
01:25:39,667 --> 01:25:41,417
Xiao Qi!

1049
01:25:44,251 --> 01:25:45,667
Xiao Qi!

1050
01:25:46,834 --> 01:25:48,084
Xiao Qi!

1051
01:26:09,667 --> 01:26:12,167
Xiao Qi!

1052
01:26:19,667 --> 01:26:20,667
Xiao Qi!

1053
01:26:21,167 --> 01:26:22,167
Xiao Qi!

1054
01:26:23,084 --> 01:26:23,876
Xiao Qi!

1055
01:26:23,877 --> 01:26:25,166
Dao Ma!

1056
01:26:25,167 --> 01:26:26,084
Xiao Qi!

1057
01:26:26,085 --> 01:26:27,792
- Dao Ma!
- Xiao Qi, I hear you!

1058
01:26:28,417 --> 01:26:29,500
Xiao Qi!

1059
01:26:29,501 --> 01:26:31,000
- Dao Ma!
-Xiao Qi!

1060
01:26:31,001 --> 01:26:32,501
I am here!

1061
01:26:32,917 --> 01:26:33,542
Dao Ma!

1062
01:26:33,542 --> 01:26:34,542
Xiao Qi!

1063
01:26:39,417 --> 01:26:40,417
Did you get hurt?

1064
01:26:40,959 --> 01:26:41,959
Are you okay?

1065
01:26:58,417 --> 01:26:59,542
Where are the others?

1066
01:27:05,667 --> 01:27:06,251
Come on!

1067
01:27:06,459 --> 01:27:08,251
Get off of me,
you weirdo!

1068
01:27:10,584 --> 01:27:11,584
I don't see the harm...

1069
01:27:12,292 --> 01:27:13,292
I don't do evil...

1070
01:27:18,917 --> 01:27:19,917
Ayuya?

1071
01:27:20,209 --> 01:27:22,250
Aunt Ani was here now.

1072
01:27:22,251 --> 01:27:27,167
He said that Heyi Xuan is
to take Ayuya to Mojia Village.

1073
01:27:27,417 --> 01:27:29,500
Ani will save her.

1074
01:27:29,501 --> 01:27:31,542
He left on horseback.

1075
01:27:36,792 --> 01:27:41,459
"Dragonscale Crossing"

1076
01:27:45,542 --> 01:27:46,542
Dear Sir.

1077
01:27:47,417 --> 01:27:48,542
Our joint journey...

1078
01:27:49,251 --> 01:27:50,251
ends here.

1079
01:27:50,792 --> 01:27:53,917
What do you mean?
Won't you take me to Chang'an?

1080
01:27:54,792 --> 01:27:56,167
Boss Mo died.

1081
01:27:56,501 --> 01:27:57,667
But his will remains.

1082
01:28:00,292 --> 01:28:01,292
This gold

1083
01:28:01,417 --> 01:28:02,917
worth more than the reward.

1084
01:28:03,459 --> 01:28:04,542
I didn't touch a penny.

1085
01:28:04,792 --> 01:28:06,542
From now on,
the trip is peaceful.

1086
01:28:07,251 --> 01:28:09,001
I'd say... it's a good deal for you.

1087
01:28:13,501 --> 01:28:14,959
Why do you think I would accept it?

1088
01:28:15,376 --> 01:28:17,576
I believe that the Ghost Face
Jade is just a man.

1089
01:28:18,292 --> 01:28:19,292
And, of course,

1090
01:28:20,542 --> 01:28:21,862
You are also a bounty hunter.

1091
01:28:22,292 --> 01:28:24,292
You will fall into a trap
to save Ayuya?

1092
01:28:26,792 --> 01:28:28,334
You're already hurt.

1093
01:28:29,167 --> 01:28:30,542
It would be a suicide mission.

1094
01:28:53,376 --> 01:28:56,167
Can I ask you
who takes care of Xiao Qi?

1095
01:28:57,542 --> 01:28:58,834
What does he mean?

1096
01:28:59,167 --> 01:29:00,167
Dear Sir.

1097
01:29:01,459 --> 01:29:03,917
If you feel that I treated you well,

1098
01:29:04,917 --> 01:29:07,084
please return the favor

1099
01:29:07,626 --> 01:29:08,906
and teach poetry to the child.

1100
01:29:09,917 --> 01:29:10,917
Wait.

1101
01:29:11,626 --> 01:29:13,251
They only want me.

1102
01:29:13,917 --> 01:29:16,167
I can change myself to Ayuya.

1103
01:29:16,584 --> 01:29:17,916
Don't get into trouble.

1104
01:29:17,917 --> 01:29:19,166
If you surrender...

1105
01:29:19,167 --> 01:29:20,291
Boss Mo, Chen Shijiu...

1106
01:29:20,292 --> 01:29:21,492
they will have died in vain.

1107
01:29:22,417 --> 01:29:23,917
If I can't even save a life,

1108
01:29:24,626 --> 01:29:26,251
How can the flowers bloom?

1109
01:29:58,917 --> 01:30:01,042
This place no longer belongs
to Mojia.

1110
01:30:01,751 --> 01:30:04,291
Now it belongs to Khan Heyi Xuan!

1111
01:30:04,292 --> 01:30:08,167
Long live the Khan! Long live the Khan!
Long live the Khan!

1112
01:30:13,542 --> 01:30:14,959
Kneel before the Khan!

1113
01:30:21,542 --> 01:30:22,542
On your knees!

1114
01:30:39,667 --> 01:30:40,667
Uncle...

1115
01:30:40,751 --> 01:30:42,375
Boss Mo was executed.

1116
01:30:42,376 --> 01:30:43,791
The situation is resolved.

1117
01:30:43,792 --> 01:30:45,472
But Heyi Xuan is now
killing innocents.

1118
01:30:46,376 --> 01:30:49,417
As generals of Greater Sui...
shouldn't we intervene?

1119
01:30:49,667 --> 01:30:51,001
Men are born with eyes.

1120
01:30:52,459 --> 01:30:54,459
Keep them open
It's not skill.

1121
01:30:54,792 --> 01:30:56,667
Knowing when to close them...

1122
01:30:57,292 --> 01:30:58,417
is that it is difficult.

1123
01:30:59,792 --> 01:31:01,042
Let them roam free.

1124
01:31:01,792 --> 01:31:03,792
In a few days,
This place will be...

1125
01:31:04,292 --> 01:31:05,500
calm and beautiful.

1126
01:31:05,501 --> 01:31:06,751
But, uncle...

1127
01:31:10,251 --> 01:31:12,209
"Pei Shiju - Vice Minister
of the Chancellery"

1128
01:31:12,292 --> 01:31:14,709
Conflict brings destruction.

1129
01:31:16,751 --> 01:31:18,626
The winds are changing.

1130
01:31:27,042 --> 01:31:28,042
Don't resist.

1131
01:31:40,417 --> 01:31:41,417
Do you remember?

1132
01:31:42,167 --> 01:31:43,459
When I was 12...

1133
01:31:44,584 --> 01:31:46,167
my brothers died in the war.

1134
01:31:47,042 --> 01:31:48,459
My father was injured.

1135
01:31:49,167 --> 01:31:50,292
Bedridden.

1136
01:31:51,167 --> 01:31:52,667
I was so scared.

1137
01:31:56,459 --> 01:31:58,084
You gave me these two feathers.

1138
01:31:58,459 --> 01:32:01,084
I swore to become the greatest warrior
of this desert.

1139
01:32:04,667 --> 01:32:06,067
It was then that I decided to marry you.

1140
01:32:06,667 --> 01:32:08,187
But my father
I didn't see the truth...

1141
01:32:08,792 --> 01:32:10,959
that your father had already lost his way.

1142
01:32:11,626 --> 01:32:13,459
That betrayal
would destroy the clans.

1143
01:32:14,209 --> 01:32:16,459
Everything I did,
I did it to protect you!

1144
01:32:36,084 --> 01:32:37,084
Don't move.

1145
01:32:44,917 --> 01:32:46,126
Let go of her!

1146
01:32:49,417 --> 01:32:50,417
Ani!

1147
01:33:02,459 --> 01:33:03,459
Ani!

1148
01:33:11,167 --> 01:33:11,792
No no!

1149
01:33:12,167 --> 01:33:13,167
To!

1150
01:33:13,709 --> 01:33:15,584
Ani!

1151
01:33:16,376 --> 01:33:18,126
Heyi Xuan.

1152
01:33:18,334 --> 01:33:19,334
Ani!

1153
01:33:24,667 --> 01:33:25,792
Ani!

1154
01:33:27,667 --> 01:33:29,709
Heyi Xuan. Heyi Xuan.

1155
01:33:30,417 --> 01:33:31,417
What did you call me?

1156
01:33:33,167 --> 01:33:34,209
Here!

1157
01:33:35,417 --> 01:33:36,625
Dao Ma...

1158
01:33:36,626 --> 01:33:38,501
brought Zhi Shi Lang.

1159
01:33:39,001 --> 01:33:40,126
Wants to see you.

1160
01:33:48,042 --> 01:33:49,166
Are you nervous?

1161
01:33:49,167 --> 01:33:50,167
Sir?

1162
01:33:51,709 --> 01:33:52,917
I am fine.

1163
01:33:57,542 --> 01:33:59,750
Dao Ma, you really showed up.

1164
01:33:59,751 --> 01:34:00,751
Brave.

1165
01:34:01,292 --> 01:34:03,041
The most wanted man in the empire.

1166
01:34:03,042 --> 01:34:04,042
By Ayuya.

1167
01:34:05,667 --> 01:34:07,041
How do you like the exchange?

1168
01:34:07,042 --> 01:34:08,125
Guards!

1169
01:34:08,126 --> 01:34:09,126
Kill him now!

1170
01:34:10,376 --> 01:34:11,376
Wait!

1171
01:34:12,126 --> 01:34:13,709
If anyone moves, I'll kill them!

1172
01:34:15,292 --> 01:34:16,126
Very good.

1173
01:34:16,127 --> 01:34:17,333
So do it.

1174
01:34:17,334 --> 01:34:18,791
It slits your throat.

1175
01:34:18,792 --> 01:34:20,208
And then I'll kill you!

1176
01:34:20,209 --> 01:34:23,292
Everyone knows that the Emperor
wants Zhi Shi Lang alive,

1177
01:34:23,709 --> 01:34:25,584
but you want me to silence you?

1178
01:34:25,876 --> 01:34:28,126
Are you afraid it will reveal
your little cheating secret?

1179
01:34:31,001 --> 01:34:34,001
With so many eyes to see,
If the news gets out...

1180
01:34:34,501 --> 01:34:36,042
Forget being a Khan.

1181
01:34:36,542 --> 01:34:39,041
The Heyi Clan will end
like the Mojia Clan.

1182
01:34:39,042 --> 01:34:40,042
Shut up!

1183
01:34:41,542 --> 01:34:42,791
Brothers!

1184
01:34:42,792 --> 01:34:45,334
Don't listen to his lies.

1185
01:34:45,792 --> 01:34:47,626
I can't believe you kill him.

1186
01:34:49,376 --> 01:34:52,084
How do you think I became
the second most wanted fugitive?

1187
01:34:53,084 --> 01:34:54,584
There is no exchange, is there?

1188
01:34:55,709 --> 01:34:56,709
Sir...

1189
01:34:57,667 --> 01:34:59,027
I can't do anything but...

1190
01:34:59,417 --> 01:35:00,417
Wait!

1191
01:35:02,334 --> 01:35:04,042
I was confused!

1192
01:35:04,584 --> 01:35:07,416
They say Dao Ma
likes money.

1193
01:35:07,417 --> 01:35:08,251
Then name your price.

1194
01:35:08,252 --> 01:35:10,626
Let me show you
how generous this Khan can be.

1195
01:35:13,167 --> 01:35:14,209
I just want the girl.

1196
01:35:36,667 --> 01:35:37,667
Ani?

1197
01:35:45,167 --> 01:35:46,209
Ani!

1198
01:35:52,959 --> 01:35:54,709
Mojia...

1199
01:35:58,209 --> 01:36:00,667
is it still standing?

1200
01:36:01,251 --> 01:36:02,459
Yes, it is.

1201
01:36:04,251 --> 01:36:06,084
No one can destroy it.

1202
01:36:10,917 --> 01:36:12,084
Dao Ma.

1203
01:36:13,001 --> 01:36:16,126
Thank you for hand delivering a
such a magnificent wedding gift.

1204
01:36:16,667 --> 01:36:20,375
Too bad you're not here
for the wedding!

1205
01:36:20,376 --> 01:36:21,709
Time is up.

1206
01:36:23,001 --> 01:36:25,001
I have to go back
to my bridal camera!

1207
01:37:24,876 --> 01:37:26,083
Arahant!

1208
01:37:26,084 --> 01:37:28,376
Show them what you're made of!

1209
01:37:28,751 --> 01:37:30,376
Brothers, attack!

1210
01:37:39,084 --> 01:37:40,625
It's time.

1211
01:37:40,626 --> 01:37:42,041
Give the order.

1212
01:37:42,042 --> 01:37:43,208
Advance to Yanzhi Mountain.

1213
01:37:43,209 --> 01:37:45,083
There is a battle in Mojia Village,

1214
01:37:45,084 --> 01:37:46,875
and is withdrawing our army.

1215
01:37:46,876 --> 01:37:47,376
And that?

1216
01:37:47,377 --> 01:37:48,459
You can stay.

1217
01:37:49,917 --> 01:37:51,584
You can do whatever you want.

1218
01:37:52,917 --> 01:37:53,834
But remember.

1219
01:37:53,835 --> 01:37:55,001
Behind the armor,

1220
01:37:55,917 --> 01:37:56,917
you are just mortal.

1221
01:38:04,792 --> 01:38:05,792
Let's go!

1222
01:38:44,292 --> 01:38:45,292
Forward!

1223
01:38:48,626 --> 01:38:49,042
And now?

1224
01:38:49,042 --> 01:38:50,042
Run!

1225
01:39:22,251 --> 01:39:24,416
A Khan does not massacre innocents!

1226
01:39:24,417 --> 01:39:25,459
Mr. General Pei?

1227
01:39:25,959 --> 01:39:27,583
It was your uncle

1228
01:39:27,584 --> 01:39:29,126
who supported my ascension to Ham.

1229
01:39:29,459 --> 01:39:30,917
What are you trying to do?

1230
01:39:31,292 --> 01:39:33,458
My troops have left
to Yanzhi Mountain.

1231
01:39:33,459 --> 01:39:35,083
I don't bring armor.

1232
01:39:35,084 --> 01:39:36,916
I'm just a civilian.

1233
01:39:36,917 --> 01:39:39,167
These women and children
They are no threat to you!

1234
01:39:41,917 --> 01:39:44,167
Your post kept you alive.

1235
01:39:44,917 --> 01:39:47,209
Without him, I'm not afraid of you!

1236
01:39:47,917 --> 01:39:48,958
Serve your Khan!

1237
01:39:48,959 --> 01:39:50,334
Kill him!

1238
01:39:55,126 --> 01:39:57,001
What are you waiting for?
Kill him!

1239
01:40:01,334 --> 01:40:02,959
If you want glory, advance!

1240
01:40:03,959 --> 01:40:05,250
Whoever brings me his head

1241
01:40:05,251 --> 01:40:06,584
you will receive 100 gold coins!

1242
01:40:43,834 --> 01:40:44,834
Heyi Xuan!

1243
01:40:51,126 --> 01:40:52,876
Guards! Help me!

1244
01:40:53,626 --> 01:40:54,626
Surround us!

1245
01:41:25,167 --> 01:41:26,167
Wululu.

1246
01:41:27,376 --> 01:41:28,376
Wululu.

1247
01:41:28,459 --> 01:41:29,459
Come here.

1248
01:41:30,084 --> 01:41:31,084
Come here.

1249
01:41:32,042 --> 01:41:33,292
Your father...

1250
01:41:34,001 --> 01:41:36,376
and his sister followed Heyi Xuan

1251
01:41:38,209 --> 01:41:41,042
and that sealed their fate.

1252
01:41:41,792 --> 01:41:43,917
Look around you.

1253
01:41:44,334 --> 01:41:46,542
It's time for you to take
your own decisions.

1254
01:41:50,126 --> 01:41:51,126
Stop.

1255
01:41:59,001 --> 01:42:00,083
Arahant!

1256
01:42:00,084 --> 01:42:01,625
Is that all you can do?

1257
01:42:01,626 --> 01:42:03,000
Kill Dao Ma!

1258
01:42:03,001 --> 01:42:04,441
Don't forget
whoever hired you!

1259
01:42:04,959 --> 01:42:06,875
Our Lord
just gave orders.

1260
01:42:06,876 --> 01:42:08,501
We received instructions to withdraw.

1261
01:42:10,167 --> 01:42:11,626
Your lord?

1262
01:42:12,251 --> 01:42:13,833
But I'm the one who hired you!

1263
01:42:13,834 --> 01:42:15,250
Before I met you,

1264
01:42:15,251 --> 01:42:16,791
our employer paid us

1265
01:42:16,792 --> 01:42:18,208
to obey your orders.

1266
01:42:18,209 --> 01:42:20,416
How dare you make a fool of me?

1267
01:42:20,417 --> 01:42:22,541
Don't you know I'm the new Khan?

1268
01:42:22,542 --> 01:42:25,125
And don't you know that this new Khan

1269
01:42:25,126 --> 01:42:27,709
Was it my lord's work?

1270
01:42:28,167 --> 01:42:29,417
You mean Pei...

1271
01:42:32,292 --> 01:42:33,458
Pei...

1272
01:42:33,459 --> 01:42:34,751
Mr Minister Pei?!

1273
01:42:40,126 --> 01:42:41,916
What difference would it make

1274
01:42:41,917 --> 01:42:43,435
if it were himself
Lord of the Heavens?

1275
01:42:43,459 --> 01:42:44,500
I am the Khan!

1276
01:42:44,501 --> 01:42:46,834
I am the Khan of the Desert!

1277
01:42:47,209 --> 01:42:48,709
Do you dare oppose me?

1278
01:42:49,167 --> 01:42:50,167
Stay away!

1279
01:42:54,042 --> 01:42:55,292
Very good!

1280
01:43:02,667 --> 01:43:04,375
My warriors...

1281
01:43:04,376 --> 01:43:05,542
kill them all.

1282
01:43:08,251 --> 01:43:09,251
Do it!

1283
01:43:36,959 --> 01:43:39,334
Dao Ma.

1284
01:43:50,292 --> 01:43:52,166
You really haunt me
like a ghost.

1285
01:43:52,167 --> 01:43:53,959
It's not me who haunts you.

1286
01:43:54,626 --> 01:43:56,876
They are the brothers
who died for you.

1287
01:44:08,126 --> 01:44:09,709
Although the world is vast,

1288
01:44:10,126 --> 01:44:12,416
where can they go
men like us?

1289
01:44:12,417 --> 01:44:14,291
Just follow your conscience

1290
01:44:14,292 --> 01:44:16,001
and fear not any way.

1291
01:44:18,542 --> 01:44:20,709
You act like I'm already dead.

1292
01:44:21,376 --> 01:44:23,834
Leave the child.
You can go.

1293
01:44:36,084 --> 01:44:38,477
"Right Valorous Cavalry Guard - Bai Ze
Ying Long - Right Wing Valorous Cavalry Guard"

1294
01:44:38,501 --> 01:44:40,958
Heroes of the Valorous Cavalry
of the Left fighting among themselves?

1295
01:44:40,959 --> 01:44:42,626
This is now interesting.

1296
01:45:00,334 --> 01:45:01,959
My horse is outside.

1297
01:45:20,001 --> 01:45:22,584
Di Ting, how dare you revolt?

1298
01:45:24,626 --> 01:45:25,875
Matters of the Valorous Cavalry
from the Left

1299
01:45:25,876 --> 01:45:27,876
do not concern
to the Valorous Cavalry of the Right.

1300
01:45:31,542 --> 01:45:33,292
I can only delay them. Go!

1301
01:45:35,584 --> 01:45:37,333
Your sister

1302
01:45:37,334 --> 01:45:39,583
fathered this child
of the deposed Crown Prince.

1303
01:45:39,584 --> 01:45:42,333
When the Emperor
ascended the throne,

1304
01:45:42,334 --> 01:45:44,454
ordered the Left Guard
to end the lineage.

1305
01:45:44,667 --> 01:45:46,583
You saved this child and ran away.

1306
01:45:46,584 --> 01:45:47,791
In your fury,

1307
01:45:47,792 --> 01:45:50,541
the Emperor ordered the execution
the entire Left Cavalry.

1308
01:45:50,542 --> 01:45:53,834
Kui Zhi and I were spared
just to kill you.

1309
01:45:54,542 --> 01:45:58,166
There was a rumor
that the bastard was still alive.

1310
01:45:58,167 --> 01:46:01,292
For the death of the child, the Emperor
will forgive my betrayal.

1311
01:46:02,251 --> 01:46:04,666
I let you go
for our brotherhood.

1312
01:46:04,667 --> 01:46:06,083
I never imagined that the price...

1313
01:46:06,084 --> 01:46:08,083
was the entire Left Cavalry.

1314
01:46:08,084 --> 01:46:10,501
They were all your brothers!

1315
01:46:12,501 --> 01:46:13,751
Return to Chang'an.

1316
01:46:14,417 --> 01:46:16,875
Hand over this little bastard
to the Emperor

1317
01:46:16,876 --> 01:46:19,542
and we will restore the glory
of the Left Cavalry.

1318
01:46:19,876 --> 01:46:21,542
The Emperor is powerful.

1319
01:46:22,084 --> 01:46:24,125
A child is no threat to him.

1320
01:46:24,126 --> 01:46:25,750
You know better than me.

1321
01:46:25,751 --> 01:46:27,541
Are you an ordinary child?

1322
01:46:27,542 --> 01:46:29,167
It's also my blood.

1323
01:46:29,667 --> 01:46:31,376
And no one touches it.

1324
01:46:35,667 --> 01:46:37,958
The Valorous Cavalry
of the Left is over.

1325
01:46:37,959 --> 01:46:39,500
There is no turning back.

1326
01:46:39,501 --> 01:46:41,042
Have you lost your mind?

1327
01:46:41,626 --> 01:46:43,708
You forgot the compliments
of the Emperor

1328
01:46:43,709 --> 01:46:45,791
When do we return victorious?
The officers bowed.

1329
01:46:45,792 --> 01:46:47,541
Cities feared them!

1330
01:46:47,542 --> 01:46:49,917
The glory of the Left Cavalry
There was no equal!

1331
01:46:50,417 --> 01:46:51,417
I haven't forgotten.

1332
01:46:52,167 --> 01:46:54,416
Behind the glory
of Chen's campaign...

1333
01:46:54,417 --> 01:46:57,376
there were thousands of innocent people
dead because of us.

1334
01:46:58,626 --> 01:47:00,209
Just like tonight.

1335
01:47:00,751 --> 01:47:02,416
The villagers who died tonight.

1336
01:47:02,417 --> 01:47:04,708
Who are these peasants?
for you or for me?

1337
01:47:04,709 --> 01:47:06,083
For the greater good...

1338
01:47:06,084 --> 01:47:07,667
We just follow orders.

1339
01:47:09,917 --> 01:47:11,959
Fulfill orders...

1340
01:47:16,542 --> 01:47:17,792
Peasants...

1341
01:47:20,001 --> 01:47:21,916
What orders

1342
01:47:21,917 --> 01:47:23,917
Are human lives worth?

1343
01:47:25,126 --> 01:47:26,625
Come back with me.

1344
01:47:26,626 --> 01:47:27,751
Responds to the Court.

1345
01:47:28,292 --> 01:47:29,652
Answer before our brothers.

1346
01:47:30,042 --> 01:47:31,959
And answer yourself.

1347
01:47:37,251 --> 01:47:40,084
I answer to myself.
Now.

1348
01:48:44,459 --> 01:48:45,709
You can't beat me.

1349
01:49:29,751 --> 01:49:30,876
Wululu.

1350
01:49:33,834 --> 01:49:34,834
Ayuya?

1351
01:49:35,001 --> 01:49:36,001
Wululu.

1352
01:50:02,251 --> 01:50:03,251
Get up.

1353
01:50:03,834 --> 01:50:05,584
Can you answer
before yourself?

1354
01:52:18,292 --> 01:52:19,751
Dao Ma!

1355
01:53:03,126 --> 01:53:04,958
After killing you,

1356
01:53:04,959 --> 01:53:06,626
I will take that child.

1357
01:54:01,667 --> 01:54:03,166
Brother.

1358
01:54:03,167 --> 01:54:07,917
You no longer have to run away.

1359
01:54:09,251 --> 01:54:14,084
And I... I don't need to chase anymore.

1360
01:55:20,376 --> 01:55:21,876
Ayuya!

1361
01:55:23,209 --> 01:55:24,667
Do you remember giving me this?

1362
01:55:43,209 --> 01:55:45,334
This is a family matter.

1363
01:55:46,042 --> 01:55:48,376
I'll solve it myself.

1364
01:55:54,334 --> 01:55:56,626
Ayuya, help me!

1365
01:56:06,584 --> 01:56:08,792
Five feathers...

1366
01:56:10,251 --> 01:56:12,708
A crown...

1367
01:56:12,709 --> 01:56:14,292
brilliant...

1368
01:56:56,376 --> 01:56:57,583
Xiao Qi.

1369
01:56:57,584 --> 01:56:58,833
What are you doing?

1370
01:56:58,834 --> 01:57:02,417
Talking to Ani...
and with Chief Mo.

1371
01:57:10,167 --> 01:57:11,167
Look, girl.

1372
01:57:11,876 --> 01:57:13,084
Do you want to see Chang'an?

1373
01:57:28,251 --> 01:57:29,376
Ayuya.

1374
01:57:29,917 --> 01:57:32,126
Many armies will try
claim this land.

1375
01:57:32,751 --> 01:57:33,917
Why don't you join us?

1376
01:57:35,876 --> 01:57:37,476
When I go
Queen of the Desert...

1377
01:57:38,084 --> 01:57:39,751
I will use your services.

1378
01:57:43,501 --> 01:57:44,626
Leave!

1379
01:57:47,042 --> 01:57:49,250
I want to be a swordsman like you!

1380
01:57:49,251 --> 01:57:51,084
But my father wouldn't let me.

1381
01:57:53,042 --> 01:57:54,501
Your destiny is yours.

1382
01:57:58,584 --> 01:58:00,209
Get a blade.
Saddle a horse.

1383
01:58:00,626 --> 01:58:02,959
When you grow up,
go wherever you want.

1384
01:58:04,209 --> 01:58:06,376
Your father would be proud of you.

1385
01:58:21,917 --> 01:58:23,875
Hey you! Come here.

1386
01:58:23,876 --> 01:58:25,126
What do you want?

1387
01:58:38,126 --> 01:58:40,125
You are free, Yan Ziniang.

1388
01:58:40,126 --> 01:58:41,376
Go wherever you want.

1389
01:58:43,584 --> 01:58:44,584
And you?

1390
01:58:44,585 --> 01:58:46,083
I thought about it.

1391
01:58:46,084 --> 01:58:48,750
I don't need to be
the greatest swordsman in the world.

1392
01:58:48,751 --> 01:58:50,792
There is someone in Chang'an
that I need to kill.

1393
01:58:51,751 --> 01:58:53,667
A man of great power.

1394
01:58:56,751 --> 01:58:58,209
He takes care of himself.

1395
01:59:00,126 --> 01:59:01,126
Come on.

1396
01:59:06,501 --> 01:59:07,625
I'm going too!

1397
01:59:07,626 --> 01:59:09,376
I'm not tired yet!

1398
01:59:15,167 --> 01:59:16,666
When we reach Chang'an,

1399
01:59:16,667 --> 01:59:19,833
who knows what awaits us there.

1400
01:59:19,834 --> 01:59:23,042
I don't want to know what waits there,
I'll even kill a monk if I have to!

1401
01:59:23,917 --> 01:59:27,375
Kilometers of sand
in all directions.

1402
01:59:27,376 --> 01:59:30,416
To the people, I ride to Chang'an.

1403
01:59:30,417 --> 01:59:34,583
This land belongs to the people!

1404
01:59:34,584 --> 01:59:39,126
Let's get into real trouble!

1405
02:00:30,792 --> 02:00:33,250
A sheathed blade

1406
02:00:33,251 --> 02:00:36,000
should never be removed
lightly.

1407
02:00:36,001 --> 02:00:39,625
Once taken out,
you have to see blood.

1408
02:00:39,626 --> 02:00:41,042
Nephew.

1409
02:00:42,751 --> 02:00:45,583
If we leave Zhi Shi Lang
enter Chang'an,

1410
02:00:45,584 --> 02:00:48,083
he will certainly turn
the world inside out.

1411
02:00:48,084 --> 02:00:50,126
This is where you should draw the blade.

1412
02:00:50,626 --> 02:00:51,751
I don't understand.

1413
02:00:52,501 --> 02:00:54,334
I'm just a pawn too
for you, uncle?

1414
02:00:58,376 --> 02:01:00,250
In the grand scheme...

1415
02:01:00,251 --> 02:01:02,626
Who is not a pawn in this world?

1416
02:01:13,014 --> 02:01:15,266
Translation and Revision A.S.

1417
02:01:21,209 --> 02:01:22,334
These two boys...

1418
02:01:22,417 --> 02:01:23,501
they have strong kung fu.

1419
02:01:23,542 --> 02:01:24,376
Drunken Master-
The Tai-Chi Master.

1420
02:01:24,377 --> 02:01:26,001
Who will have taught them?

1421
02:01:26,042 --> 02:01:27,435
The Boxer Shaolin-Tai Chi Temple.

1422
02:01:27,459 --> 02:01:28,935
I've never seen movements like this
in the martial world

1423
02:01:28,959 --> 02:01:29,792
Coach Wu Bin, first head coach
from the Beijing Wushu Team"

1424
02:01:29,876 --> 02:01:31,375
I've never seen movements like this
in the martial world

1425
02:01:31,376 --> 02:01:34,084
in 40 years.

1426
02:01:34,626 --> 02:01:36,751
The world belongs to young people.

1427
02:01:40,501 --> 02:01:42,042
To young people.

1428
02:01:47,126 --> 02:01:48,208
I think you're right.

1429
02:01:48,209 --> 02:01:49,209
Are we done yet?

1430
02:01:55,209 --> 02:01:56,958
If not one life I can save,

1431
02:01:56,959 --> 02:01:59,209
How can the flowers bloom?

1432
02:02:01,834 --> 02:02:04,459
You are distressed at the sight of blood.
How can you save someone?

1433
02:02:05,584 --> 02:02:07,625
If I can save Ayuya,

1434
02:02:07,626 --> 02:02:10,001
leave the fugitive
number one with me.

1435
02:02:10,959 --> 02:02:11,959
Combined?

1436
02:02:12,834 --> 02:02:13,834
Combined.


